Jérémie (TOB) 25

25 1 Parole qui s'adressa à Jérémie au sujet de tout le peuple de Juda en la quatrième année de Yoyaqim, fils de Josias, roi de Juda-c'était la première année de Nabuchodonosor, roi de Babylone-, 2 parole que le prophète Jérémie proclama à tous les gens de Juda et à tous les habitants de Jérusalem: 3 Depuis la treizième année de Josias fils d'Amôn, roi de Juda, jusqu'à ce jour, c'est-à-dire pendant vingt-trois ans, la parole du Seigneur s'est adressée à moi, et je vous ai parlé inlassablement, sans que vous m'ayez écouté. 4 Le Seigneur vous a envoyé tous ses serviteurs les prophètes, inlassablement, sans que vous ayez écouté, sans que vous ayez tendu l'oreille pour écouter. 5 Il vous disait: Convertissez-vous chacun de votre mauvaise conduite, de vos agissements pervers, et vous demeurerez sur le sol que le Seigneur vous a donné, à vous et à vos pères, depuis toujours et pour toujours. 6 Ne courez pas après d'autres dieux pour leur rendre un culte et vous prosterner devant eux, cessez de m'offenser par vos pratiques, et je ne vous ferai aucun mal. 7 Mais vous n'avez pas écouté-oracle du Seigneur-,bien au contraire, vous m'avez offensé, pour votre malheur, par vos pratiques. 8 Eh bien! ainsi parle le Seigneur le tout-puissant: Puisque vous n'écoutez pas mes paroles, 9 je donne ordre de mobiliser tous les peuples du nord-oracle du Seigneur-,en faisant appel à Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur, et je les amène contre ce pays, contre ses habitants-et contre toutes ces nations voisines-,je me les réserve et je les transforme pour toujours en étendues désolées qui arrachent des cris d'effrois, en champs de ruines. 10 Je fais s'éteindre chez eux cris d'allégresse et joyeux propos, chant de l'époux et jubilation de la mariée, grincements de la meule et lumière de la lampe. 11 Ce pays tout entier deviendra un champ de ruines, une étendue désolée, et toutes ces nations serviront le roi de Babylone pendant soixante-dix ans. 12 Mais quand les soixante-dix ans seront révolus, je sévirai contre le roi de Babylone et contre cette nation-là-oracle du Seigneur-,contre leurs crimes, contre le pays des Chaldéens: je le transformerai pour toujours en étendue désolée. 13 Je ferai fondre sur ce pays-là toutes les paroles que je viens de prononcer à son sujet, tout ce qui est écrit dans ce livre: ce que Jérémie a prophétisé contre toutes les nations. 14 Ils seront asservis à leur tour par des nations nombreuses et des rois puissants. Je leur ferai payer leurs actes et leurs pratiques. 15 Voici ce que me dit le Seigneur, le Dieu d'Israël: " Prends de ma main cette coupe de vin, de vin capiteux, et offre-la à toutes les nations chez lesquelles je t'envoie.
16
Elles boiront, tituberont, délireront à la vue de l'épée que je plonge au milieu d'elles. "
17
Je pris la coupe de la main du Seigneur et je l'offris à toutes les nations chez lesquelles le Seigneur m'avait envoyé:
18
Jérusalem, les villes de Juda-ses rois et ses ministres-,pour en faire des monceaux de ruines, des lieux désolés qui arrachent des cris d'effroi et qu'on cite dans les malédictions-c'est bien la situation actuelle;


Réponse au message de Sédécias

19 le Pharaon, roi d'Egypte, ses serviteurs, ses ministres et tout son peuple;


Contre la maison royale

20 tous les métis et tous les rois du pays de Ouç; tous les rois du pays des Philistins: d'Ashqelôn, de Gaza, d'Eqrôn, et de ce qui reste d'Ashdod;
21
Edom, Moab, les fils d'Ammon;
22
tous les rois de Tyr, tous les rois de Sidon et tous les rois du continent au-delà de la mer;
23
Dedân, Téma, Bouz; et tous les Tempes-rasées,


Encore contre la maison royale

24 tous les rois des Arabes, tous les rois des métis qui habitent dans le désert;
25
tous les rois de Zimri, tous les rois d'Elam, tous les rois des Mèdes;
26
tous les rois du nord, proches et lointains, chacun à son tour, et tous les royaumes de la terre, qui sont sur la surface du sol; et le roi de Shéshak boira après eux.
27
Tu leur diras: " Ainsi parle le Seigneur le tout-puissant, le Dieu d'Israël: Buvez, enivrez-vous, vomissez, tombez sans vous relever, à la vue de l'épée que je plonge au milieu de vous. "


Contre Joachaz

28 Si elles refusent de prendre la coupe de ta main, pour la boire, tu leur diras: " Ainsi parle le Seigneur le tout-puissant: Vous la boirez quand même.
29
J'envoie le malheur en commençant par la ville sur laquelle mon nom a été proclamé et vous, vous seriez quittes ? Non, vous ne serez pas quittes, car je fais appel à une épée contre tous les habitants du pays-oracle du Seigneur le tout-puissant. "
30
Et toi, tu prononceras contre eux toutes ces paroles prophétiques; tu leur diras: D'en haut le Seigneur rugit, de sa sainte habitation, il donne de la voix. Il rugit, oui il rugit contre son domaine en poussant le cri des fouleurs de raisins contre tous les habitants du pays.
31
Le tapage parvient aux confins de la terre: le Seigneur engage un procès contre les nations, il ouvre une procédure contre toute chair. Les coupables, il les livre à l'épée-oracle du Seigneur.
32
Ainsi parle le Seigneur le tout-puissant: Le malheur va de peuple en peuple, une grande tempête s'élève aux limites de la terre.
33
Ce jour-là, d'un bout à l'autre de la terre, ceux que le Seigneur aura blessés à mort n'auront pas de funérailles; ils ne seront pas ramassés pour être ensevelis; ils deviendront du fumier sur le sol.
34
Hurlez! pasteurs; criez au secours! Roulez-vous par terre, maîtres des troupeaux. Pour vous, le temps est venu d'être égorgés. Vous serez dispersés et vous tomberez comme des récipients précieux.
35
Plus de refuge pour les pasteurs, plus d'asile pour les maîtres du troupeau.
36
On entend les cris des pasteurs, les hurlements des maîtres du troupeau: le Seigneur dévaste leurs pacages.


Contre la nation personnifiée

37 Les enclos prospères ne sont plus que silence devant l'ardeur de la colère du Seigneur.
38
On s'en va comme un lion qui quitte son fourré. Leur pays devient une étendue désolée devant l'épée impitoyable, devant l'ardeur de sa colère.


26 1 Au début du règne de Yoyaqim, fils de Josias, roi de Juda, la parole que voici arriva de la part du Seigneur: 2 Ainsi parle le Seigneur: Tiens-toi dans le parvis de la Maison du Seigneur et prononce contre tous les habitants des villes de Juda qui viennent se prosterner dans la Maison du Seigneur toutes les paroles que je t'ordonne de prononcer à leur sujet, sans rien en supprimer. 3 Peut-être écouteront-ils et se convertiront-ils un à un de leur mauvaise conduite, pour que je puisse renoncer au malheur que je pense leur infliger à cause de leurs agissements pervers. 4 Tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur: Si vous n'êtes pas attentifs à suivre les directives que je vous propose, 5 si vous n'écoutez pas les paroles de mes serviteurs les prophètes que je vous envoie inlassablement-et vous n'écoutez pas-, 6 alors je traiterai cette Maison comme j'ai traité Silo et je ferai de cette ville un exemple cité dans les malédictions chez toutes les nations de la terre. 7 Les prêtres, les prophètes et tout le peuple écoutaient Jérémie pendant qu'il prononçait ces paroles dans la Maison du Seigneur. 8 Quand Jérémie eut achevé le discours que le Seigneur lui avait ordonné de prononcer à l'adresse de tout le peuple, alors les prêtres et les prophètes-et tout le peuple-se saisirent de lui en disant: " Tu as signé ton arrêt de mort. 9 Tu oses prophétiser au nom du Seigneur: Cette Maison deviendra comme Silo, et cette ville sera rasée, vidée de ses habitants! " Tout le monde s'attroupa autour de Jérémie dans la Maison du Seigneur. 10 Ayant appris ces événements, les autorités de Juda montèrent du palais au Temple et prirent place à l'entrée de la porte Neuve du Temple. 11 Les prêtres et les prophètes dirent aux autorités et à tout le peuple: " Cet homme mérite la peine capitale: il profère contre cette ville les oracles que vous avez vous-mêmes entendus. " 12 Jérémie dit aux autorités et à tout le peuple: " C'est le Seigneur qui m'a envoyé prophétiser contre cette Maison et contre cette ville tout ce que vous avez entendu. 13 Mais maintenant, améliorez votre conduite, votre manière d'agir, écoutez l'appel du Seigneur votre Dieu, et le Seigneur renoncera au malheur qu'il a décrété contre vous. 14 Quant à moi, je suis en votre pouvoir; faites de moi ce qui vous plaît, ce qui vous paraît juste. 15 Sachez bien cependant que, si vous me tuez, vous serez coupables-vous-mêmes, cette ville et ses habitants-du meurtre d'un innocent, car c'est vraiment le Seigneur qui m'a envoyé prononcer toutes ces paroles pour que vous les entendiez. " 16 Les autorités et tout le peuple dirent aux prêtres et aux prophètes: " Cet homme ne mérite pas la peine capitale: c'est au nom du Seigneur notre Dieu qu'il nous a parlé. " 17 Quelques anciens du pays se levèrent alors pour dire à toute la foule attroupée: 18 " Michée de Morèsheth qui exerçait le ministère prophétique au temps d'Ezékias, roi de Juda, a dit à tout le peuple de Juda: Ainsi parle le Seigneur le tout-puissant: Sion sera labourée comme un champ, Jérusalem deviendra un monceau de décombres, et la montagne du Temple, une hauteur broussailleuse. 19 Le roi de Juda Ezékias et son peuple l'ont-ils mis à mort ? N'a-t-on pas plutôt montré du respect pour le Seigneur en s'appliquant à l'apaiser ? Et le Seigneur a renoncé au malheur qu'il avait décrété contre eux. Mais nous, nous allions nous mettre en très mauvaise posture. " 20 Il y eut un autre homme qui prophétisait au nom du Seigneur: Ouriyahou, fils de Shemayahou de Qiryath-Yéarim. Il proféra contre cette ville et contre ce pays des oracles semblables à ceux de Jérémie; 21 le roi Yoyaqim, avec ses gardes et ses ministres, les ayant entendus, chercha à le tuer. Ouriyahou, mis au courant, eut peur, il s'enfuit et se rendit en Egypte. 22 Mais le roi Yoyaqim envoya des hommes en Egypte: Elnatân fils de Akbor et quelques autres avec lui, jusqu'en Egypte.
23
Ils firent sortir Ouriyahou d'Egypte et l'amenèrent au roi Yoyaqim. Celui-ci l'exécuta et jeta son corps dans la fosse commune.


Contre Konias

24 Quant à Jérémie, il jouissait de la protection d'Ahiqam, fils de Shafân, aussi ne fut-il pas livré au pouvoir des gens qui voulaient sa mort.


27 1 Au début du règne de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, la parole que voici s'adressa à Jérémie de la part du Seigneur. 2 Ainsi parle le Seigneur: Fabrique-toi des liens et des barres de joug. Tu en mettras sur ton cou, 3 tu en enverras au roi d'Edom, au roi de Moab, au roi des fils d'Ammon, au roi de Tyr et au roi de Sidon par leurs ambassadeurs qui sont arrivés à Jérusalem auprès de Sédécias, roi de Juda. 4 Tu leur confieras le message suivant à l'adresse de leurs maîtres: Ainsi parle le Seigneur le tout-puissant, le Dieu d'Israël: Voici ce que vous direz à vos maîtres: 5 C'est moi qui ai fait la terre, ainsi que les hommes et les animaux qui sont sur la terre, par ma grande force et en déployant ma puissance; je la donne à qui bon me semble. 6 Et maintenant, c'est moi qui livre tous ces pays au pouvoir de mon serviteur Nabuchodonosor, roi de Babylone; même les bêtes sauvages, je les lui livre pour qu'elles le servent. 7 Toutes les nations le serviront, lui, son fils et son petit-fils; puis viendra pour lui aussi l'heure de son pays quand des nations nombreuses et des rois puissants l'asserviront. 8 Donc la nation et le royaume qui refusent de le servir-lui, Nabuchodonosor, roi de Babylone-et de placer son cou sous le joug du roi de Babylone, c'est par l'épée, la famine et la peste que je sévirai contre cette nation-là-oracle du Seigneur-jusqu'à les faire disparaître par sa main. 9 Quant à vous, n'écoutez pas vos prophètes, vos devins, vos oniromanciens, vos enchanteurs et vos magiciens, qui vous assurent que vous ne serez pas assujettis au roi de Babylone. 10 C'est faux, ce qu'ils vous prophétisent, aussi vous éloignent-ils de votre terre; oui, je vous disperserai et vous périrez. 11 En revanche, la nation qui accepte de placer son cou sous le joug du roi de Babylone et de le servir, je la laisse tranquille sur sa terre-oracle du Seigneur- ;elle la cultivera et y habitera. 12 Quant à Sédécias, roi de Juda, je lui fais la déclaration suivante: Placez votre cou sous le joug du roi de Babylone; servez-le, lui et son peuple, et vous vivrez. 13 Pourquoi vouloir mourir, toi et ton peuple, par l'épée, la famine et la peste, comme le Seigneur l'a décrété pour la nation qui refuse de servir le roi de Babylone ? 14 N'écoutez pas les paroles des prophètes qui vous assurent que vous ne servirez point le roi de Babylone. C'est faux, ce qu'ils vous prophétisent. 15 Je ne les ai pas envoyés-oracle du Seigneur-,et ce qu'ils prophétisent en mon nom, c'est faux, aussi vais-je vous disperser et vous périrez, vous et les prophètes qui vous prophétisent. 16 Aux prêtres et à tout ce peuple je déclare: Ainsi parle le Seigneur: N'écoutez pas les paroles des prophètes qui vous prophétisent que les ustensiles de la Maison du Seigneur vont être rapportés de Babylone, tout de suite, sans tarder. C'est faux, ce qu'ils vous prophétisent. 17 Ne les écoutez point. Servez le roi de Babylone, et vous vivrez. Pourquoi vouloir que cette ville devienne un monceau de ruines ? 18 S'ils sont des prophètes, et s'ils ont la parole du Seigneur, qu'ils insistent auprès du Seigneur le tout-puissant pour éviter que les ustensiles qui se trouvent encore dans le Temple et dans le palais et à Jérusalem soient emportés à Babylone. 19 En effet, ainsi parle le Seigneur le tout-puissant au sujet des colonnes, de la mer, des bases roulantes et de tous les autres ustensiles qui se trouvent encore dans cette ville, 20 de tout ce que Nabuchodonosor, roi de Babylone, n'a pas pris en déportant de Jérusalem à Babylone Yekonya, fils de Yoyaqim, roi de Juda-ainsi que tous les nobles de Juda et de Jérusalem-, 21 oui, voici ce que dit le Seigneur le tout-puissant, le Dieu d'Israël, au sujet des ustensiles qui se trouvent encore dans le Temple, dans le palais et à Jérusalem: 22 Ils seront emportés à Babylone et c'est là qu'ils resteront jusqu'au jour où je m'occuperai d'eux-oracle du Seigneur: alors je les ferai remonter et revenir en ce lieu.


28 1 En cette année-là, au début du règne de Sédécias, roi de Juda, en la quatrième année, au cinquième mois, le prophète Hananya, fils de Azzour, originaire de Gabaon, me dit dans la Maison du Seigneur, en présence des prêtres et de tout le peuple: 2 " Ainsi parle le Seigneur le tout-puissant, le Dieu d'Israël: Je brise le joug du roi de Babylone. 3 Dans deux ans, jour pour jour, je ferai revenir en ce lieu tous les ustensiles de la Maison du Seigneur que Nabuchodonosor, roi de Babylone, a enlevés de ce lieu pour les emporter à Babylone. 4 De même, je ramènerai en ce lieu Yekonya, fils de Yoyaqim, roi de Juda, et tous les déportés de Juda partis à Babylone-oracle du Seigneur-,car je brise le joug du roi de Babylone. " 5 Le prophète Jérémie répondit au prophète Hananya, en présence des prêtres-et de tout le peuple-qui se tenaient dans la Maison du Seigneur, 6 et le prophète Jérémie dit: " Amen! Que le Seigneur agisse ainsi! Que le Seigneur accomplisse les paroles que tu as proférées en prophétisant, qu'il fasse revenir de Babylone en ce lieu les ustensiles du Temple, ainsi que tous les exilés! 7 Ecoute pourtant la parole que je prononce pour toi et pour tout le peuple: 8 Les prophètes qui ont exercé leur ministère avant moi et avant toi, depuis toujours, ont proféré des oracles concernant de nombreux pays et de grands royaumes, en annonçant la guerre, le malheur, la peste. 9 Mais si un prophète, en prophétisant, annonce la paix, c'est lorsque sa parole se réalise que ce prophète est reconnu comme vraiment envoyé par le Seigneur. " 10 Alors le prophète Hananya enleva le joug du cou du prophète Jérémie et le brisa; 11 et le prophète Hananya dit en présence de tout le peuple: " Ainsi parle le Seigneur: C'est ainsi que dans deux ans, jour pour jour, je briserai le joug de Nabuchodonosor, roi de Babylone, je l'enlèverai du cou de toutes les nations. " Le prophète Jérémie s'en alla. 12 Après que le prophète Hananya eut brisé le joug qui était sur le cou du prophète Jérémie, la parole du Seigneur s'adressa à Jérémie: 13 " Va dire à Hananya: Ainsi parle le Seigneur: Les barres de bois, tu les as brisées, à leur place tu feras des barres de fer. 14 En effet ainsi parle le Seigneur le tout-puissant, le Dieu d'Israël: c'est un joug de fer que j'impose à toutes ces nations pour qu'elles servent Nabuchodonosor, roi de Babylone; elles le serviront; et même les bêtes sauvages, je les lui livre. " 15 Le prophète Jérémie dit alors au prophète Hananya: " Ecoute, Hananya: le Seigneur ne t'a pas envoyé; c'est toi qui fais que ce peuple se berce d'illusions. 16 Eh bien! ainsi parle le Seigneur: Je vais te renvoyer de la surface de la terre; tu mourras cette année, puisque tu as prêché la révolte contre le Seigneur. " 17 Le prophète Hananya mourut cette année-là au septième mois.


29


Malédictions et retour de l'exil

1 Voici les termes de la lettre que le prophète Jérémie envoya de Jérusalem à tous les anciens parmi les exilés, aux prêtres, aux prophètes et au peuple tout entier que Nabuchodonosor avait déportés de Jérusalem à Babylone, 2 après que le roi Yekonya, la reine mère, le personnel de la cour, les hauts fonctionnaires de Juda et de Jérusalem, les techniciens et les officiers du génie eurent quitté Jérusalem- 3 il la confia à Eléasa, fils de Shafân, et à Guemarya, fils de Hilqiya, que Sédécias, roi de Juda envoyait à Nabuchodonosor, roi de Babylone, à Babylone: 4 " Ainsi parle le Seigneur le tout-puissant, le Dieu d'Israël, à tous les exilés que j'ai fait déporter de Jérusalem à Babylone:
5
Construisez des maisons et habitez-les, plantez des jardins et mangez-en les fruits,
6
prenez femme, ayez des garçons et des filles, occupez-vous de marier vos fils et donnez vos filles en mariage pour qu'elles aient des garçons et des filles: là-bas soyez prolifiques, ne déclinez point!
7
Soyez soucieux de la prospérité de la ville où je vous ai déportés et intercédez pour elle auprès du Seigneur: sa prospérité est la condition de la vôtre. 8 " Oui, ainsi parle le Seigneur le tout-puissant, le Dieu d'Israël: Ne vous laissez pas abuser par les prophètes qui sont parmi vous ni par vos devins, et ne faites pas attention aux songes que vous avez;


Contre les faux prophètes

9 c'est faux, ce qu'ils vous prophétisent en mon nom; je ne les ai pas envoyés-oracle du Seigneur.
10
" Ainsi parle le Seigneur: Quand soixante-dix ans seront écoulés pour Babylone, je m'occuperai de vous et j'accomplirai pour vous mes promesses concernant votre retour en ce lieu.
11
Moi, je sais les projets que j'ai formés à votre sujet-oracle du Seigneur-,projets de prospérité et non de malheur: je vais vous donner un avenir et une espérance.
12
Vous m'invoquerez, vous ferez des pèlerinages, vous m'adresserez vos prières et moi, je vous exaucerai.
13
Vous me rechercherez et vous me trouverez: vous me chercherez du fond de vous-mêmes,
14
et je me laisserai trouver par vous-oracle du Seigneur-,je vous restaurerai, je vous rassemblerai de toutes les nations et de tous les lieux où je vous ai dispersés-oracle du Seigneur-,et je vous ramènerai à l'endroit d'où je vous ai déportés.
15
" Si vous dites: "Le Seigneur nous a suscité des prophètes à Babylone "... "
16
" Oui, voici ce que dit le Seigneur au roi qui siège sur le trône de David et à tous les gens qui habitent dans cette ville, vos frères qui ne sont pas partis en exil avec vous
17
-ainsi parle le Seigneur le tout-puissant: Je vais lâcher contre eux l'épée, la famine et la peste et je les traiterai comme des figues éclatées, si mauvaises qu'elles sont immangeables.
18
Je vais les poursuivre par l'épée, la famine et la peste; je ferai d'eux, pour tous les royaumes de la terre, un exemple terrifiant qu'on citera dans les imprécations, une désolation qui arrachera des cris d'effroi; chez toutes les nations où je les disperserai, ils passeront au répertoire des injures,
19
parce qu'ils n'écoutent pas mes paroles-oracle du Seigneur-,alors que je leur ai envoyé inlassablement mes serviteurs, les prophètes. Mais ils n'écoutent pas-oracle du Seigneur.
20
" Vous les exilés que j'ai expulsés de Jérusalem à Babylone, écoutez la parole du Seigneur!
21
" ...Voici ce que dit le Seigneur le tout-puissant, le Dieu d'Israël, à Akhab, fils de Qolaya, et à Sédécias, fils de Maaséya, qui prophétisent faussement pour vous en mon nom: Je vais les livrer au pouvoir de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et il les abattra sous vos yeux.
22
" On tirera d'eux une malédiction chez tous les déportés de Juda qui se trouvent à Babylone; on dira en effet: "Que le Seigneur te traite comme il a traité Sédécias et Akhab, que le roi de Babylone a grillés au feu. "
23
Leur faute est de commettre une infamie en Israël: ils s'adonnent à l'adultère avec les femmes de leurs prochains; ils parlent faussement en mon nom, alors que je ne leur ai rien demandé. Moi, je le sais, j'en suis témoin-oracle du Seigneur. "
24
A Shemayahou, le Néhlamite, tu diras ceci:
25
Ainsi parle le Seigneur le tout-puissant, le Dieu d'Israël: Tu as envoyé-à tout le peuple qui est à Jérusalem-,au prêtre Cefanya, fils de Maaséya-et à tous les prêtres-,des lettres en ton nom ainsi rédigées: 26 " C'est le Seigneur qui t'a installé, à la place du prêtre Yehoyada, comme prêtre responsable, dans le Temple, de tout homme qui divague et qui vaticine-tu dois les attacher au pilori ou au carcan-, 27 et tu ne fulmines pas contre Jérémie d'Anatoth qui vaticine parmi vous!
28
" Il vient même de nous écrire à Babylone: "Ce sera long! Construisez des maisons et habitez-les, plantez des jardins et mangez-en les fruits! "
29
Le prêtre Cefanya avait fait lecture de cette lettre au prophète Jérémie.
30
Alors la parole du Seigneur s'était adressée à Jérémie:


Les deux corbeilles de figues

31 Envoie ce message à tous les exilés: " Ainsi parle le Seigneur à l'adresse de Shemaya, le Néhlamite: Parce que Shemaya profère pour vous des oracles alors que je ne l'ai pas envoyé, et qu'il vous berce d'illusions,


Babylone sera chatiée

32 eh bien! je vais sévir contre Shemaya, le Néhlamite et contre ses descendants. Aucun d'eux n'aura sa place au milieu de ce peuple pour se réjouir des bonnes choses que j'accorderai à mon peuple-oracle du Seigneur; n'a-t-il pas en effet prêché la révolte contre le Seigneur ? "


30 1 La parole qui s'adressa à Jérémie de la part du Seigneur, en ces termes: 2 " Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d'Israël: Ecris dans un livre toutes les paroles que je te dicte. 3 Des jours viennent-oracle du Seigneur-où je restaurerai Israël mon peuple-et Juda-,dit le Seigneur; je les ramènerai au pays que j'ai donné à leurs pères, et ils en hériteront. " 4 Voici les paroles que le Seigneur prononça au sujet d'Israël-et de Juda: 5 Ainsi parle le Seigneur: Nous entendons des cris d'effroi; c'est la panique, rien ne va plus. 6 Faites une enquête, regardez: les mâles enfanteraient-ils ? Je vois tout homme fort les mains sur le ventre comme une femme en couches! Tous les visages se décomposent, blêmissent. 7 Malheur! Oui, grand est ce jour-là, aucun ne lui ressemble. Pour Jacob, c'est le temps de l'angoisse, mais il en sera délivré. 8 Ce jour-là-oracle du Seigneur le tout-puissant-,je briserai son joug, je l'enlèverai de son cou, je romprai ses liens; il ne sera plus jamais asservi à des étrangers. 9 Ils serviront le Seigneur leur Dieu et David leur roi, que j'établirai sur eux. 10 Toi, mon serviteur Jacob, ne crains pas-oracle du Seigneur-,ne te laisse pas accabler, Israël! Je vais te délivrer des pays lointains, et ta descendance, de sa terre d'exil. Jacob revient, il est rassuré, il est tranquille, plus personne ne l'inquiète. 11 Je suis avec toi-oracle du Seigneur-pour te délivrer. Je fais table rase de toutes les nations où je t'ai disséminé, mais de toi, je ne fais pas table rase: je t'apprends à respecter l'ordre, sans rien te laisser passer. 12 Ainsi parle le Seigneur: Irrémédiable, ton désastre, incurables, tes blessures! 13 Personne ne prend en main ta cause, pour ton ulcère, pas de remèdes efficaces! 14 Tous tes amants t'oublient, ils ne se soucient plus de toi. Je t'ai frappée comme frapperait un ennemi, c'est une cruelle leçon pour tes innombrables crimes, pour tes fautes qui ne cessent de s'affirmer. 15 Comme tu hurles face à ton désastre! Ta plaie est incurable. C'est pour tes innombrables crimes et tes fautes qui ne cessent de s'affirmer que je t'inflige cela. 16 Eh bien! tous ceux qui te dévorent sont dévorés, tous tes ennemis, sans exception, vont en exil, ceux qui te saccagent sont saccagés, je livre au pillage tous ceux qui te pillent. 17 Pour toi, je fais poindre la convalescence, je te guéris de tes blessures-oracle du Seigneur-,parce qu'on te nomme: " Rebut, cette Sion dont personne ne se soucie. " 18 Ainsi parle le Seigneur: Je vais restaurer les tentes de Jacob, je prends ses habitations en pitié: chaque ville est reconstruite sur sa colline, toute belle maison retrouve son site. 19 Il s'en élève des actions de grâce, la rumeur de gens en fête. Je les rends prolifiques, ils ne déclineront point; je leur donne de l'importance, ils ne seront plus négligeables. 20 Ses enfants retrouvent leurs privilèges d'autrefois, son assemblée est solidement établie devant moi, et je sévis contre tous ses oppresseurs. 21 Son prince est l'un des siens, son souverain naît chez lui; je le fais s'avancer, il s'approche de moi. Qui donc aurait l'audace de s'approcher de moi ? -oracle du Seigneur. 22 Vous deviendrez un peuple pour moi, et moi, je deviendrai Dieu pour vous. 23 La tempête du Seigneur, la fureur éclate, un ouragan va foncer, il tourbillonne sur la tête des coupables. 24 L'ardeur de la colère du Seigneur ne s'apaisera pas qu'il n'ait exécuté et accompli son programme bien arrêté. Plus tard, vous en aurez l'intelligence.



Jérémie (TOB) 25