Jérémie (TOB) 42

42 1 Alors tous les commandants des quatre troupes-notamment Yohanân, fils de Qaréah, et Azarya, fils de Hoshaya-et tout le peuple, petits et grands, approchèrent 2 du prophète Jérémie et lui dirent: " Laisse-toi toucher par notre supplication! Intercède auprès du Seigneur ton Dieu pour ce petit reste que nous sommes; oui, nous ne sommes plus que quelques survivants, après avoir été si nombreux! Tu le sais bien. 3 Que le Seigneur ton Dieu nous indique quel chemin prendre, quoi faire. " 4 Le prophète Jérémie leur dit: " Entendu! je vais intercéder auprès du Seigneur votre Dieu comme vous me le demandez, et je vous communiquerai toute parole que le Seigneur vous répondra, sans en rien garder pour moi. " 5 Eux alors affirmèrent à Jérémie: " Que le Seigneur soit contre nous un témoin véridique et sûr: nous agirons exactement selon la parole que le Seigneur ton Dieu t'adressera pour nous. 6 Que cela nous plaise ou nous répugne, nous écouterons la voix du Seigneur notre Dieu auprès de qui nous te députons; et tout ira bien, car nous écouterons la voix du Seigneur notre Dieu. " 7 Au bout de dix jours, la parole du Seigneur s'adressa à Jérémie. 8 Celui-ci appela Yohanân, fils de Qaréah, ainsi que tous les commandants des troupes qui l'entouraient et tout le peuple, petits et grands, 9 et il leur dit: " Ainsi parle le Seigneur le Dieu d'Israël, auprès duquel vous m'avez député pour que j'essaie de le toucher par votre supplication: 10 Si vous acceptez de rester dans ce pays, alors je vous bâtirai, je ne vous démolirai plus; je vous planterai, sans plus jamais vous déraciner: je réparerai le mal que je vous ai fait. 11 N'ayez plus peur du roi de Babylone, que vous redoutez! N'ayez plus peur de lui-oracle du Seigneur-,car je suis avec vous pour vous sauver, vous délivrer de sa main. 12 Je vous fais prendre en pitié: vous prenant en pitié, il vous laissera sur votre terre. 13 " Mais si vous dites: "Nous ne voulons pas rester dans ce pays! " -refusant ainsi d'écouter la voix du Seigneur votre Dieu-, " 14 " et si vous dites: "Non! nous voulons nous rendre en Egypte, où nous ne connaîtrons plus la guerre, où nous n'entendrons plus l'alerte du cor, où nous ne souffrirons plus du manque de pain; c'est là que nous voulons nous établir! ", " 15 eh bien! alors, écoutez la parole du Seigneur, vous les survivants de Juda. Ainsi parle le Seigneur le tout-puissant, le Dieu d'Israël: Si vraiment vous vous mettez en route pour vous rendre en Egypte, et que vous allez vous y réfugier, 16 l'épée dont vous avez peur vous atteindra là-bas, dans le pays d'Egypte; la famine qui vous inquiète, vous l'aurez à vos trousses jusqu'en Egypte, et c'est là que vous mourrez. 17 Les hommes qui se mettront en route pour aller se réfugier en Egypte mourront par l'épée, la famine et la peste; il n'y aura ni rescapé ni survivant du malheur que je fais venir contre eux. 18 Oui, ainsi parle le Seigneur le tout-puissant, le Dieu d'Israël: Comme ma colère et ma fureur se sont déversées sur les habitants de Jérusalem, de même ma fureur se déversera sur vous quand vous arriverez en Egypte: vous deviendrez une désolation et vous passerez au répertoire des imprécations, des malédictions et des injures; vous ne reverrez plus ce lieu. 19 Le Seigneur vous déclare, à vous survivants de Juda: Ne vous rendez pas en Egypte! Vous savez bien qu'aujourd'hui, je suis témoin contre vous! 20 " Vous avez risqué votre propre vie; vous m'avez vous-mêmes député auprès du Seigneur votre Dieu en me demandant: "Intercède pour nous auprès du Seigneur notre Dieu; annonce-nous fidèlement ce que le Seigneur notre Dieu dit, et nous le ferons! " 21 -Je viens de vous l'annoncer, mais vous n'écoutez pas la voix du Seigneur votre Dieu, vous n'écoutez rien de ce qu'il m'a confié pour vous. 22 Maintenant, vous pouvez être sûrs que vous allez mourir par l'épée, la famine et la peste, à l'endroit même où vous voulez aller vous réfugier. "


43


La prise de Jérusalem, sort du prophète

1 Quand Jérémie eut fini de prononcer devant tout le peuple toutes les paroles du Seigneur leur Dieu, que le Seigneur leur Dieu lui avait confiées pour eux, toutes ces paroles, 2 " Azarya, fils de Hoshaya, Yohanân, fils de Qaréah, et tous ces messieurs insolents prirent la parole et dirent à Jérémie: " C'est faux, ce que tu dis. Le Seigneur notre Dieu ne t'a pas envoyé nous dire: "N'allez pas vous réfugier en Egypte! " 3 C'est Baruch, fils de Nériya, qui t'entraîne dans l'opposition, il veut nous livrer au pouvoir des Chaldéens pour qu'ils nous mettent à mort, pour qu'ils nous déportent à Babylone. " 4 Ni Yohanân, fils de Qaréah, ni les commandants des troupes, ni personne d'autre n'écoutèrent la voix du Seigneur qui les invitait à rester dans le pays de Juda. 5 Yohanân, fils de Qaréah, et tous les commandants des troupes prirent en charge tous les survivants de Juda, ceux qui étaient revenus séjourner en Juda, après avoir été dispersés parmi les nations voisines: 6 les hommes, les femmes, les enfants, les princesses-toutes les personnes que Nebouzaradân, chef de la garde personnelle, avait confiées à Guedalias, fils d'Ahiqam, fils de Shafân-ainsi que le prophète Jérémie et Baruch, fils de Nériya; 7 refusant d'écouter la voix du Seigneur, ils se rendirent en Egypte et ils allèrent jusqu'à Daphné. 8 Alors, la parole du Seigneur s'adressa à Jérémie à Daphné. 9 " Prends des grandes pierres et, sous les yeux de quelques Judéens, enfouis-les dans le sol argileux de la tuilerie qui se trouve vers l'entrée du palais du Pharaon à Daphné. 10 Puis tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur le tout-puissant, le Dieu d'Israël: Je vais envoyer chercher mon serviteur Nabuchodonosor, roi de Babylone, je placerai son trône au-dessus des pierres que tu as enfouies; il étendra sur elles son baldaquin. 11 Il viendra et il frappera le pays d'Egypte. -A la mort, qui est pour la mort! A la déportation, qui est pour la déportation! A l'épée, qui est pour l'épée! - 12 Je mettrai le feu aux temples des dieux égyptiens; il brûlera ces dieux, il les emportera, il épouillera le pays d'Egypte comme un berger épouille son vêtement, et il repartira sain et sauf. 13 Il brisera les obélisques d'Héliopolis, dans le pays d'Egypte, et il incendiera les temples des dieux égyptiens. "


44


Jérémie libéré

1 La parole qui s'adressa à Jérémie pour tous les Judéens qui s'étaient établis au pays d'Egypte: à Migdol, à Daphné, à Memphis, et dans le pays de Patros: 2 " Ainsi parle le Seigneur le tout-puissant, le Dieu d'Israël: Vous savez bien tous les malheurs que j'ai fait venir contre Jérusalem et contre les villes de Juda: les voilà maintenant en ruine, personne n'y habite; 3 c'est à cause des méfaits qu'ils ont commis; ils m'ont offensé en allant brûler des offrandes et rendre un culte à d'autres dieux qui ne s'étaient occupés ni d'eux, ni de vous, ni de vos pères. 4 " Je vous ai envoyé inlassablement tous mes serviteurs les prophètes vous dire: "Ne commettez pas les choses horribles que je déteste! " 5 Ils n'ont ni écouté ni prêté l'oreille pour se convertir de leur méchanceté et ne plus brûler des offrandes à d'autres dieux. 6 Ainsi ma fureur, ma colère, s'est déversée et, tel un feu, elle a ravagé les villes de Juda et les ruelles de Jérusalem: elles sont devenues des monceaux de ruines, des lieux désolés-c'est bien la situation actuelle!


Assassinat de Godolias

7 Maintenant donc, ainsi parle le Seigneur, le Dieu des puissances, le Dieu d'Israël: Pourquoi continuez-vous à vous faire vous-mêmes tant de mal, jusqu'à vous faire exterminer de Juda, hommes et femmes, bébés et nourrissons, sans laisser subsister aucun reste ?
8
En effet vous m'offensez par vos pratiques: vous brûlez des offrandes à d'autres dieux dans le pays d'Egypte, où vous êtes venus vous réfugier; vous finirez par provoquer votre extermination et vous passerez au répertoire des malédictions et des injures chez toutes les nations de la terre.


La fuite en Egypte

9 Avez-vous oublié les méfaits de vos pères, ceux des rois de Juda et de leurs femmes, vos propres méfaits et ceux de vos femmes, méfaits commis dans le pays de Juda et dans les ruelles de Jérusalem ? 10 Jusqu'à ce jour, ils n'ont ressenti aucune contrition; ils n'ont pas de respect et ils ne suivent pas les directives et les principes que j'ai exposés à vous et à vos pères. 11 Eh bien! ainsi parle le Seigneur le tout-puissant, le Dieu d'Israël: Je vais me tourner contre vous pour vous faire du mal et je vais exterminer tout Juda. 12 Je prends en charge les survivants de Juda qui se sont mis en route pour aller se réfugier en Egypte; ils périront tous, ils tomberont dans le pays d'Egypte, ils périront par l'épée et la famine; tous, petits et grands, ils mourront par l'épée et la famine. Ils deviendront une désolation et passeront au répertoire des imprécations, des malédictions et des injures. 13 Je sévis contre ceux qui habitent dans le pays d'Egypte, comme j'ai sévi contre Jérusalem, par l'épée, la famine et la peste. 14 Il n'y aura ni rescapé ni survivant parmi ceux qui restent de Juda et qui sont venus se réfugier en Egypte; nul ne retournera dans le pays de Juda où ils ont la prétention de retourner afin d'y habiter, ils n'y retourneront pas-sauf quelques rescapés. " 15 Les hommes qui savaient que leurs femmes brûlaient des offrandes à d'autres dieux, ainsi que les femmes qui étaient présentes en grande assemblée, tous les gens qui s'étaient établis dans le pays d'Egypte, à Patros, répondirent à Jérémie: 16 " Bien que tu nous dises cela au nom du Seigneur, nous ne t'écoutons pas. 17 Nous allons faire tout ce que nous avons décidé: brûler des offrandes à la Reine du ciel, lui verser des libations, comme nous l'avons fait dans les villes de Juda et dans les ruelles de Jérusalem-nous-mêmes, nos pères, nos rois, nos ministres- ;alors nous avions du pain à satiété et nous vivions heureux sans connaître de malheur. 18 Depuis que nous avons cessé de brûler des offrandes à la Reine du ciel et de lui verser des libations, nous manquons de tout et nous périssons par l'épée et par la famine. "


Texte de la LXX (v19-22)

19 Les femmes ajoutèrent: " Et quand nous, nous brûlons des offrandes à la Reine du ciel et que nous lui versons des libations, est-ce sans la collaboration de nos maris que nous lui préparons des gâteaux qui la représentent, et que nous lui versons des libations ? "
20
Alors Jérémie dit à tout le peuple-aux hommes, aux femmes, à toutes les personnes qui lui répondaient de cette manière:


Texte de la LXX (v 4-13)

21 " Les offrandes que vous avez brûlées dans les villes de Juda et dans les ruelles de Jérusalem-vous, vos pères, vos rois, vos ministres et les bourgeois-,n'est-ce pas ce que le Seigneur rappelle, ce qui lui est revenu à la mémoire ?


Invasion de l'Egypte par Nabuchodonosor

22 Le Seigneur ne pouvait plus supporter vos agissements pervers et les horreurs que vous commettiez, aussi votre pays est-il devenu un champ de ruines, une étendue désolée, il est passé au répertoire des malédictions; il est vidé de ses habitants-c'est bien la situation actuelle!
23
Parce que vous avez brûlé des offrandes, que vous êtes fautifs envers le Seigneur, n'ayant pas écouté sa voix ni suivi ses directives, ses principes et ses exigences, oui, pour cela, le malheur est venu à votre rencontre-c'est bien la situation actuelle! "
24
Alors Jérémie dit à tout le peuple et à toutes les femmes: " Ecoutez la parole du Seigneur, vous les Judéens qui êtes dans le pays d'Egypte:


Dernier ministère de Jérémie


Les juives d'Egypte et la reine du ciel

25 " Ainsi parle le Seigneur le tout-puissant, le Dieu d'Israël: Avec vous, les femmes, aussitôt dit, aussitôt fait; vous dites: "Nous voulons mettre à exécution les voeux que nous avons faits-brûler des offrandes à la Reine du ciel et lui verser des libations " -,accomplissez donc vos voeux, faites vos libations! " 26 " Eh bien! écoutez la parole du Seigneur, Judéens qui vous êtes établis dans le pays d'Egypte! Je jure par mon grand nom, dit le Seigneur, que mon nom ne sera plus jamais prononcé dans tout le pays d'Egypte par la bouche d'un Judéen disant: "Vivant est le Seigneur! " 27 Je veille sur eux pour leur faire du mal et non du bien: les Judéens qui sont dans le pays d'Egypte périront par l'épée et par la famine, jusqu'à extermination. 28 Quelques hommes, peu nombreux, échappant à l'épée, retourneront du pays d'Egypte dans le pays de Juda, et tous les survivants de Juda qui sont venus se réfugier en Egypte sauront qui, de moi ou d'eux, a eu raison. 29 Et voici le signe-oracle du Seigneur-qui vous manifestera que je vais sévir contre vous en ce lieu, vous faisant savoir que mes paroles vont se réaliser contre vous, pour votre malheur: 30 -Ainsi parle le Seigneur-Je livre le Pharaon Hofra, roi d'Egypte, au pouvoir de ses ennemis, de ceux qui en veulent à sa vie, comme j'ai livré Sédécias, roi de Juda, au pouvoir de son ennemi, Nabuchodonosor, roi de Babylone, qui en voulait à sa vie. "




Parole de consolation pour Baruch

45 1 La parole que le prophète Jérémie adressa à Baruch, fils de Nériya, quand ce dernier écrivait ces paroles dans un livre, sous la dictée de Jérémie, en la quatrième année de Yoyaqim, fils de Josias, roi de Juda: 2 " Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d'Israël, pour toi, Baruch: 3 " Tu dis: "Pauvre de moi! le Seigneur ajoute l'affliction aux coups que je subis; je suis épuisé à force de gémir, je ne trouve pas de repos. " 4 -Voici ce que tu lui diras-Ainsi parle le Seigneur: Ce que je bâtis, c'est moi qui le démolis; ce que je plante, c'est moi qui le déracine, et cela par toute la terre. 5 Et toi, tu cherches à réaliser de grands projets! N'y songe plus! Je fais venir le malheur sur toute chair, mais à toi j'accorde le privilège d'avoir au moins la vie sauve partout où tu iras. "




Oracles contre les nation - Titre

46 1 Où la parole du Seigneur s'adresse au prophète Jérémie au sujet des nations.


La bataille de Karkémish, oracle contre l'Egypte

2 Pour l'Egypte, au sujet de l'armée du Pharaon Néko, roi d'Egypte. Il se trouvait au bord du fleuve Euphrate, à Karkémish, lorsque Nabuchodonosor, roi de Babylone, le défit, en la quatrième année de Yoyaqim, fils de Josias, roi de Juda.
3
Alignez écus et boucliers; en avant pour la bataille!
4
Harnachez les chevaux! Montez sur les attelages! En ligne, avec vos casques! Fourbissez les lances! Revêtez les cuirasses!
5
Mais quoi ? Que vois-je ? Ils sont effondrés, ils reculent! Les plus vaillants sont taillés en pièces; ils fuient en pleine débandade, sans se retourner! C'est partout l'épouvante-oracle du Seigneur.
6
Le plus agile ne peut échapper, ni le plus vaillant se sauver: Au nord, sur les rives du fleuve Euphrate ils trébuchent, ils tombent!
7
Qui donc est comme le Nil qui monte, comme de grands fleuves aux eaux bouillonnantes ?
8
C'est l'Egypte qui est comme le Nil qui monte comme de grands fleuves aux eaux bouillonnantes. Elle disait: " Je monterai, je submergerai la terre, je veux faire périr les villes et leurs habitants.
9
Chevaux, à l'assaut! Chars, foncez en furie! Que les plus vaillants fassent une sortie: gens de Nubie et de Pouth, qui manient le bouclier rond, gens de Loud qui manient et qui bandent l'arc! "
10
Mais ce jour-là est, pour le Seigneur DIEU le tout-puissant, un jour de vengeance, pour se venger de ses adversaires. L'épée dévore, elle se rassasie, elle s'enivre de leur sang: quel festin pour le Seigneur DIEU le tout-puissant, au pays du nord, au bord du fleuve Euphrate!
11
Monte en Galaad et cherche du baume, vierge Egypte. C'est en vain que tu multiplies les remèdes, rien ne peut te guérir.
12
Les nations apprennent ta honte, car ta clameur emplit la terre. Le vaillant trébuche sur le vaillant; ensemble, ils tombent tous les deux.


Invasion de l'Egypte

13 Parole que le Seigneur adressa au prophète Jérémie pour annoncer que Nabuchodonosor, roi de Babylone, viendrait frapper le pays d'Egypte:
14
Faites-le savoir en Egypte, faites-le entendre à Migdol, faites-le entendre à Memphis et à Daphné, dites: Dresse-toi! En garde! L'épée dévore autour de toi.
15
Quoi! Apis s'enfuit! Ton Taureau ne résiste pas! Le Seigneur l'a bousculé;
16
il chancelle terriblement. Les hommes aussi tombent l'un sur l'autre; ils disent: " Debout! réintégrons notre peuple et notre pays natal, loin de l'épée impitoyable! "
17
Surnommez le Pharaon, roi d'Egypte: " Tapage à contretemps. "
18
Je suis vivant! dit le Roi qui a pour nom: le Seigneur le tout-puissant. Tel le Tabor parmi les montagnes, tel le Carmel dans la mer, il vient.
19
Fais tes baluchons pour l'exil, population de l'Egypte; Memphis deviendra une étendue désolée, brûlée, inhabitée.
20
Génisse ravissante que l'Egypte! mais, du nord, des taons viennent sur elle.
21
Chez elle, même les mercenaires sont comme des taurillons à l'engrais. Eux aussi, ils tournent le dos; ils fuient tous ensemble; ils ne résistent pas. Oui, le jour de leur ruine vient sur eux, le moment où il leur faudra rendre compte.
22
Elle file en douce, comme un serpent quand on marche lourdement. On vient vers elle avec des haches, comme des bûcherons.
23
Coupez sa forêt-oracle du Seigneur-même si elle est impénétrable! Ils sont plus nombreux que les sauterelles, on ne peut les compter.
24
La belle Egypte est couverte de honte; elle est livrée au peuple du nord.
25
Le Seigneur le tout-puissant, le Dieu d'Israël, dit: " Je vais sévir contre Amôn de Thèbes-le Pharaon, l'Egypte, ses dieux et ses rois-,le Pharaon et tous ceux qui se blottissent contre lui; 26 je les livre au pouvoir de ceux qui en veulent à leur vie: à Nabuchodonosor, roi de Babylone, et à ses serviteurs. Après quoi, l'Egypte s'installera comme elle était auparavant " -oracle du Seigneur.


Promesses à Israël

27 Mais toi, mon serviteur Jacob, ne crains pas, ne te laisse pas accabler, Israël! Je vais te délivrer des pays lointains, et ta descendance de sa terre d'exil. Jacob revient, il est rassuré, il est tranquille, plus personne ne l'inquiète.
28
Toi, mon serviteur Jacob, ne crains pas-oracle du Seigneur: je suis avec toi. Je fais table rase de toutes les nations où je t'ai disséminé, mais, de toi, je ne fais pas table rase: je t'apprends à respecter l'ordre sans rien te laisser passer!




A l'adresse des Philistins

47 1 Où la parole du Seigneur s'adresse au prophète Jérémie au sujet des Philistins, avant que le Pharaon n'ait frappé Gaza.
2
Ainsi parle le Seigneur: Au nord, des eaux grossissent, elles deviennent un torrent tumultueux; elles submergent le pays et tout ce qui s'y trouve: la ville et ceux qui l'habitent. Les gens crient au secours; tous les habitants du pays hurlent
3
au bruit de ses coursiers martelant la terre de leurs sabots, au grondement de ses chars, au fracas de ses roues. Les pères, démoralisés, se désintéressent de leurs enfants,
4
à cause du jour qui vient ravager tous les Philistins, supprimer à Tyr et à Sidon tous les rescapés susceptibles de les aider. Oui, le Seigneur ravage les Philistins, les survivants de l'île de Kaftor.
5
La tondeuse passe sur Gaza; Ashqelôn est réduite au silence. Survivants de leur puissance, jusqu'à quand vous ferez-vous des incisions ?
6
Quel malheur! Epée du Seigneur! Vas-tu enfin te mettre au repos ? Rentre dans ton fourreau! Détends-toi! Du calme!
7
Comment peut-elle se reposer, quand c'est le Seigneur qui l'envoie en mission contre Ashqelôn et le rivage de la mer ? C'est là qu'il lui a donné rendez-vous.




Oracle pour Moab

48 1 Pour Moab: Ainsi parle le Seigneur le tout-puissant, le Dieu d'Israël: Quel malheur pour Nébo, elle est dévastée! Couverte de honte, Qiryataïm est prise. La citadelle, couverte de honte, s'effondre;
2
finie, la renommée de Moab! A Heshbôn, on fait des plans funestes contre elle: Allons, supprimons cette nation! Toi aussi, Madmén, tu es réduite au silence, l'épée te poursuit.
3
Des appels au secours viennent de Horonaïm, ravage et grand désastre!
4
Moab est brisée, ses petits font entendre de grands cris.
5
La montée de Louhith, on la gravit tout en pleurs. A la descente de Horonaïm, on entend des appels venant du désastre.
6
Fuyez! sauve qui peut! Vous devenez comme Aroër dans le désert.
7
Parce que tu te confies en tes efforts et tes trésors, tu es prise. Kemosh part en exil, ses prêtres et ses chefs tous ensemble.
8
Le dévastateur envahit toute ville, aucune n'y échappe. La vallée disparaît, le plateau est saccagé. C'est ce que dit le Seigneur:
9
Erigez un monument funéraire à Moab, elle n'est plus que ruines. Ses villes deviennent des lieux désolés, elles sont vidées de leurs habitants.
10
Maudit celui qui fait oeuvre du Seigneur avec mollesse. Maudit celui qui refuse le sang à son épée.
11
Moab était tranquille depuis son jeune âge, il reposait sur sa lie, n'ayant jamais été transvasé-autrement dit, il n'était jamais allé en exil. Aussi a-t-il conservé son goût, et son bouquet est-il intact.
12
Eh bien! des jours viennent-oracle du Seigneur-où je vais lui envoyer des transvaseurs avec ordre de les transvaser, de vider leurs récipients et de fracasser leurs jarres. 13 Moab rougira de Kemosh comme les gens d'Israël ont rougi de Béthel, leur sécurité! 14 Comment osez-vous dire: " Nous sommes des héros, des soldats faits pour le combat ? "
15
Le dévastateur de Moab monte à l'attaque de ses villes: sa jeunesse d'élite va descendre à la boucherie-oracle du Roi qui a pour nom: le Seigneur le tout-puissant.
16
La ruine de Moab est imminente, le malheur va fondre sur lui.
17
Exprimez-lui vos condoléances vous tous, ses voisins, ses intimes, dites: Comment! elle est brisée cette puissance implacable! le pouvoir magnifique!
18
Descends de ta gloire, et demeure assoiffée, population de Divôn; le dévastateur de Moab monte à l'attaque contre toi, il détruit tes forteresses.
19
Poste-toi sur le chemin et fais le guet, population de Aroër. Interroge fuyards et rescapés: que s'est-il passé ?
20
Moab, couvert de honte, s'est effondré. Hurlez! Appelez au secours! Publiez sur l'Arnôn: Moab est dévasté.
21
Le jugement vient sur le pays du plateau, sur Holôn, Yahça, Méfaath, 22 Divôn, Nébo, Beth-Divlataïm, 23 Qiryataïm, Beth-Gamoul, Beth-Méôn, 24 Qeriyoth, Boçra, bref: toutes les villes du pays de Moab, lointaines et proches. 25 Moab a perdu toute sa vigueur, son bras est brisé-oracle du Seigneur.
26
Enivrez-le, puisqu'il s'est fait plus grand que le Seigneur. Le voilà qui se débat dans sa vomissure... A son tour d'être objet de risée! 27 N'est-il pas vrai qu'Israël est devenu pour toi un objet de risée ? L'as-tu trouvé parmi les voleurs pour que, chaque fois que tu en parles, ce soit avec des hochements de tête ?
28
Quittez les villes et demeurez dans les rochers, habitants de Moab. Soyez comme des colombes qui construisent leur nid dans des endroits inaccessibles, à l'entrée d'un gouffre.
29
L'avons-nous entendu, l'orgueil de Moab! Comme il était orgueilleux! Quelle insolence! quel orgueil! Quelle arrogance! quelle suffisance!
30
Je connais sa présomption-oracle du Seigneur-,l'inconsistance de son bavardage, l'inconsistance de ce qu'ils font.
31
Aussi, je hurle à cause de Moab. J'appelle au secours pour Moab tout entier. Je gémis sur les gens de Qir-Hèrès.
32
Plus que pour Yazér, je pleure pour toi, vigne de Sivma. Tes pousses s'étendent au-delà de la mer, elles atteignent Yazér. Le dévastateur tombe sur ta récolte et ta vendange.
33
Finie, la joie délirante dans le vignoble et la campagne de Moab! Je taris le vin dans les cuves: finis, les cris qui accompagnaient le foulage!
34
Les appels au secours de Heshbôn, on les entend jusqu'à Eléalé; leur voix porte jusqu'à Yahça, de Çoar jusqu'à Horonaïm, Eglath-Shelishiya, car même les eaux de Nimrim sont devenues un lieu désolé.
35
Je fais disparaître en Moab-oracle du Seigneur-ceux qui, dans les hauts lieux, font monter des holocaustes et brûlent des offrandes en l'honneur de leurs dieux. 36 Aussi mon coeur sanglote sur Moab, comme sanglotent des flûtes; mon coeur sanglote sur les gens de Qir-Hèrès, comme sanglotent des flûtes; ils périssent à cause des gains qu'ils ont réalisés. 37 Aussi toute tête est tondue et toute barbe rasée; toutes les mains sont tailladées et tous les reins couverts de sacs; 38 sur toutes les terrasses des maisons de Moab et sur les places, tout n'est que lamentations: je casse Moab comme un objet qui ne plaît pas-oracle du Seigneur. 39 Comment! il s'est effondré! hurlez! Comment! de honte, Moab tourne le dos! Moab provoque rire et stupeur chez tous ses voisins.
40
Ainsi parle le Seigneur: C'est comme un vautour qui plane, et qui déploie ses ailes sur Moab.
41
Qeriyoth est prise et Meçadoth conquise. Le coeur des vaillants de Moab sera, ce jour-là. comme le coeur d'une femme en travail.
42
Moab, saccagé, n'est plus un peuple parce qu'il s'est fait plus grand que le Seigneur.
43
Frayeur, fosse, filet, pour vous, habitants de Moab! -oracle du Seigneur.
44
Celui qui fuit devant la Frayeur tombe dans la fosse. Celui qui remonte de la fosse est pris dans le filet. Oui, je fais venir sur elle, sur Moab, l'année où il lui faudra rendre compte-oracle du Seigneur.
45
A l'ombre de Heshbôn, font halte des fuyards épuisés. Mais un feu jaillit de Heshbôn, une flamme du palais de Sihôn. Il dévore les tempes de Moab, le crâne des tapageurs.
46
Quel malheur pour toi, Moab! Le peuple de Kemosh est perdu. Tes fils sont emmenés captifs, et tes filles prisonnières.
47
Mais, dans la suite des temps, je restaurerai Moab-oracle du Seigneur. Ici s'arrête le procès de Moab.




Oracle pour Ammon

49 1 Pour les fils d'Ammon: Ainsi parle le Seigneur: Israël n'a-t-il pas de fils ? Est-il sans héritiers ? Alors pourquoi Milkôm hérite-t-il de Gad et son peuple en habite-t-il les villes ?
2
Eh bien! des jours viennent-oracle du Seigneur-où je vais faire retentir à Rabba des fils d'Ammon le hourra de guerre. Elle deviendra un site désolé, ses villes satellites seront incendiées. Et Israël héritera de ses héritiers, dit le Seigneur.
3
Hurle, Heshbôn! Aï est dévastée! Criez, villes satellites de Rabba! Revêtez le sac! Lamentez-vous! Errez dans les murailles! Milkôm va en exil, ses prêtres et ses chefs tous ensemble!
4
Pourquoi te vantes-tu de tes forces ? Ta force est vidée, fille perdue, toi qui te confies en tes trésors, disant: " Qui m'attaquera ? "
5
Eh bien! moi, je vais amener contre toi la Frayeur par tous tes voisins-oracle du Seigneur DIEU le tout-puissant. Vous serez dispersés, chacun droit devant soi; et personne pour rassembler les fuyards!
6
Après cela je ramènerai les fils d'Ammon-oracle du Seigneur.


Oracle pour Edom

7 Pour Edom: Ainsi parle le Seigneur le tout-puissant: N'y a-t-il plus de sagesse à Témân ? Les malins sont à court d'idées, leur sagesse a ranci!
8
Fuyez! Tournez le dos! Réfugiez-vous dans des trous, habitants de Dedân! C'est la ruine d'Esaü que j'amène sur lui, c'est le moment pour lui de rendre compte.
9
Si des vendangeurs viennent chez toi, ils ne laissent rien à grappiller. Si des voleurs viennent de nuit, ils saccagent tout ce qu'ils peuvent.
10
C'est moi-même qui vais dépouiller Esaü, mettre au jour ses trésors cachés. Il ne peut se camoufler. Sa postérité, ses frères et ses voisins seront dévastés, et il n'y aura personne pour dire: 11 " Ne te fais pas de souci pour tes orphelins, c'est moi qui les élèverai. Et tes veuves, elles peuvent compter sur moi. "
12
Oui, ainsi parle le Seigneur: ceux qui ne devraient pas boire la coupe sont condamnés à la boire et toi tu serais quitte ? Non, tu ne seras pas quitte: tu la boiras certainement. 13 Oui, je le jure par moi-même-oracle du Seigneur-Boçra deviendra un lieu désolé, un monceau de ruines et il passera au répertoire des injures et des malédictions. Toutes les villes qui en dépendent deviendront pour toujours des monceaux de ruines.
14
Un message, je l'entends venant du Seigneur, tandis qu'un héraut est envoyé parmi les nations: Rassemblez-vous! Marchez contre elle! Debout! Au combat!
15
Oui, je vais te rapetisser au milieu des nations, te livrer au mépris des hommes.
16
Tu t'abuses parce que, avec cynisme, tu répands la terreur, toi qui demeures dans les creux du rocher, qui t'agrippes aux collines élevées. Si, comme le vautour, tu plaçais ton nid dans les hauteurs, de là je te précipiterais-oracle du Seigneur.
17
Edom devient une étendue désolée. Tous ceux qui passent près d'elle sont stupéfaits: à la vue de tels dégâts, ils poussent des cris d'effroi. 18 Comme il en fut à la catastrophe de Sodome, de Gomorrhe et des cités voisines-dit le Seigneur-personne n'y habitera plus, aucun humain n'y séjournera.
19
Tel un lion qui monte de la jungle du Jourdain vers des enclos toujours animés, ainsi, en un clin d'oeil, je les fais déguerpir loin d'elle, je dépêche contre elle les jeunes guerriers. Car qui est comme moi ? Qui pourrait m'assigner en justice ? Quel pasteur pourrait me résister ?
20
Ecoutez le plan que le Seigneur a arrêté au sujet d'Edom, les projets qu'il a formés au sujet des habitants de Témân. Assurément les petits du troupeau les traîneront; assurément il ravagera leur domaine à cause d'eux.
21
Sous l'effet de leur chute la terre tremble; ses cris retentissent jusqu'à la mer des Joncs.
22
C'est comme un vautour qui monte, qui plane, et qui déploie ses ailes sur Boçra. Le coeur des vaillants d'Edom sera, ce jour-là, comme le coeur d'une femme en travail.


Oracle pour Damas

23 Pour Damas: Hamath et Arpad sont couvertes de honte: c'est qu'elles apprennent une mauvaise nouvelle. Elles sont agitées comme la mer: quelle appréhension! Impossible de rester tranquille!
24
Damas s'effondre. Elle se tourne pour fuir; elle est prise de tremblement. Angoisse et douleurs la saisissent comme une femme en couches.
25
Comment! elle est abandonnée, la ville célèbre, la cité qui faisait ma joie!
26
Oui, ce jour même, ses jeunes guerriers tombent sur ses places, tous ses combattants sont réduits au silence-oracle du Seigneur le tout-puissant.
27
Aux murailles de Damas je mets le feu, il dévore les palais de Ben-Hadad.


Oracle pour les tribus arabes

28 Pour Qédar et pour les royaumes de Haçor que Nabuchodonosor, roi de Babylone, a défaits, ainsi parle le Seigneur: Debout! Montez à l'assaut de Qédar! Dévastez les gens de Qèdèm!
29
On s'empare de leurs tentes et de leurs troupeaux, de leurs tentures et de toutes leurs affaires. On emmène leurs chameaux, et l'on profère contre eux: " De partout l'épouvante! "
30
Fuyez! Détalez au plus vite! Réfugiez-vous dans des trous, habitants de Haçor! -oracle du Seigneur. Car Nabuchodonosor, roi de Babylone, a arrêté un plan contre vous; il a formé un projet.
31
Debout! Montez à l'attaque de la nation insouciante qui ne se doute de rien-oracle du Seigneur. Ils n'ont ni portes ni verrous; ils demeurent à l'écart!
32
Leur chameaux deviennent une rapine et la masse de leurs troupeaux un butin. Je les jette aux quatre vents, ces Tempes-rasées, et de partout j'amène la ruine sur eux-oracle du Seigneur.
33
Haçor devient un repaire de chacals, une étendue à jamais désolée. Personne n'y habitera plus, aucun humain n'y séjournera.


Oracle pour Elam

34 Où la parole du Seigneur s'adresse au prophète Jérémie au sujet d'Elam, au début du règne de Sédécias, roi de Juda.
35
Ainsi parle le Seigneur le tout-puissant: Moi je vais briser l'arc d'Elam, le meilleur de sa force virile.
36
Je fais venir sur Elam quatre vents des quatre coins de l'horizon. Je les jette aux quatre vents, et il n'y aura pas de nation où ne parviennent les dispersés d'Elam.
37
J'accable les Elamites devant leurs ennemis, devant ceux qui en veulent à leur vie. Je fais venir sur eux un malheur: mon ardente colère-oracle du Seigneur. Je mets l'épée à leurs trousses jusqu'à ce que je les aie exterminés.
38
J'érige mon trône en Elam et j'en fais disparaître le roi et les ministres-oracle du Seigneur.
39
Mais dans la suite des temps je restaurerai Elam-oracle du Seigneur.




Oracle pour Babylone


Jérémie (TOB) 42