1Chroniques (TOB) 1



Le premier livre des Chroniques



A.Tables généalogiques


Les patriarches d'Adam à Noé; les descendants de Noé

1 1 Adam, Seth, Enosh, 2 Qénân, Mahalalel, Yèred, 3 Hénok, Metoushèlah, Lamek,
4
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Mèshek et Tirâs. 6 Fils de Gomer: Ashkénaz, Difath, Togarma. 7 Fils de Yavân: Élisha, Tarsis, Kittim et Rodanim. 8 Fils de Cham: Koush, Miçraïm, Pouth et Canaan. 9 Fils de Koush: Séva, Hawila, Savta, Raéma et Savteka; fils de Raéma: Saba et Dedân. 10 Koush engendra Nemrod. Il fut le premier héros sur la terre. 11 Miçraïm engendra les gens de Loud, de Einâm, de Lehav et de Naftouah, 12 les gens de Patros, ceux de Kaslouah, d'où sortirent les Philistins, et ceux de Kaftor. 13 Canaan engendra Sidon son premier-né et Heth, 14 le Jébusite, l'Amorite, le Guirgashite, 15 le Hivvite, le Arqite, le Sinite, 16 l'Arvadite, le Cemarite, le Hamatite. 17 Fils de Sem: Elam, Assour, Arpakshad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Guètèr et Mèshek.
18
Arpakshad engendra Shèlah et Shèlah engendra Eber. 19 A Eber naquirent deux fils. Le premier s'appelait Pèleg, car en son temps la terre fut divisée, et son frère s'appelait Yoqtân. 20 Yoqtân engendra Almodad, Shèlef, Haçarmaweth, Yèrah, 21 Hadorâm, Ouzal, Diqla, 22 Eval, Avimaël, Saba, 23 Ofir, Hawila, Yovav. Ce sont là tous les fils de Yoqtân.


Les patriarches de Sem à Abraham; la descendance d'Abraham

24 Sem, Arpakshad, Shèlah, 25 Eber, Pèleg, Réou, 26 Seroug, Nahor, Tèrah, 27 Abram, qui est Abraham.
28
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël. 29 Voici leurs familles: Nebayoth, l'aîné d'Ismaël, Qédar, Adbéel et Mivsâm,
30
Mishma et Douma, Massa, Hadad et Téma, 31 Yetour, Nafish et Qédma. Ce sont eux les fils d'Ismaël.
32
Fils de Qetoura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimrân, Yoqshân, Medân, Madiân, Yishbaq et Shouah. Fils de Yoqshân: Saba et Dedân. 33 Fils de Madiân: Eifa, Efèr, Hanok, Avida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Qetoura.
34
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
35
Fils d'Esaü: Elifaz, Réouël, Yéoush, Yaélâm et Qorah.
36
Fils d'Elifaz: Témân, Omar, Cefi, Gaétâm, Qenaz, Timna et Amaleq. 37 Fils de Réouël: Nahath, Zérah, Shamma et Mizza. 38 Fils de Séïr: Lotân, Shoval, Civéôn, Ana, Dishôn, Ecèr et Dishân. 39 Fils de Lotân: Hori et Homâm. Soeur de Lotân: Timna. 40 Fils de Shoval: Alyân, Manahath, Eval, Shefi et Onâm. Fils de Civéôn: Ayya et Ana. 41 Fils de Ana: Dishôn. Fils de Dishôn: Hamrân, Eshbân, Yitrân et Kerân. 42 Fils d'Ecèr: Bilhân, Zaawân, Yaaqân. Fils de Dishôn: Ouç et Arân.


Les rois d'Édom

43 Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom avant que ne règne un roi israélite: Bèla, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dinhava. 44 Bèla mourut et Yovav, fils de Zérah de Boçra, régna à sa place. 45 Yovav mourut et Houshâm, du pays des Témanites, régna à sa place. 46 Houshâm mourut et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. Il battit Madiân dans la campagne de Moab; le nom de sa ville était Awith. 47 Hadad mourut et Samla de Masréqa régna à sa place. 48 Samla mourut et Shaoul de Rehovoth sur l'Euphrate régna à sa place. 49 Shaoul mourut et Baal-Hanân fils de Akbor régna à sa place. 50 Baal-Hanân mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Paï. Le nom de sa femme était Mehétavéel, fille de Matred, fille de Mê-Zahav. 51 Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Timna, le chef Alya, le chef Yeteth, 52 le chef Oholivama, le chef Ela, le chef Pinôn, 53 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mivçar, 54 le chef Magdiël, le chef Irâm. Ce sont les chefs d'Édom.




Les douze fils de Jacob et les descendants de Juda

2 1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi et Juda, Issakar et Zabulon, 2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher.
3
Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de la fille de Shoua, la Cananéenne. Mais Er, le premier-né de Juda, fut coupable aux yeux du Seigneur, qui le fit mourir. 4 Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pèrèç et Zérah. Les fils de Juda furent cinq en tout.
5
Fils de Pèrèç: Hèçrôn et Hamoul.
6
Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Dara, cinq en tout. 7 Fils de Karmi: Akar qui porta malheur à Israël en se rendant coupable d'une infidélité au sujet de l'interdit. 8 Fils d'Etân: Azarya.
9
Fils qui naquirent à Hèçrôn: Yerahméel, Râm et Keloubaï.
10
Râm engendra Amminadav, Amminadav engendra Nahshôn, chef des fils de Juda. 11 Nahshôn engendra Salma. Salma engendra Booz. 12 Booz engendra Oved. Oved engendra Jessé. 13 Jessé engendra Eliav son premier-né, Avinadav le second, Shiméa le troisième, 14 Netanel le quatrième, Raddaï le cinquième, 15 Ocem le sixième, David le septième. 16 Leurs soeurs étaient Cerouya et Avigaïl. Les fils de Cerouya étaient au nombre de trois: Avshaï, Joab et Asahel. 17 Avigaïl enfanta Amasa, et le père de Amasa était Yètèr l'Ismaélite.
18
Caleb fils de Hèçrôn engendra des fils avec Azouva, sa femme, et Yerioth; voici ses fils: Yéshèr, Shovav et Ardôn. 19 Azouva mourut, et Caleb prit Ephrath pour femme, et elle lui enfanta Hour. 20 Hour engendra Ouri. Ouri engendra Beçalel. 21 Ensuite, Hèçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad, et il l'épousa alors qu'il avait soixante ans; elle lui enfanta Segouv, 22 Segouv engendra Yaïr, et celui-ci eut vingt-trois villes, dans le pays de Galaad. 23 Mais Gueshour et Aram leur prirent les campements de Yaïr, Qenath et ses dépendances: soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad. 24 Après la mort de Hèçrôn, Caleb s'unit à Ephrath, femme de Hèçrôn son père, et elle lui enfanta Ashehour, père de Teqoa. 25 Les fils de Yerahméel, premier-né de Hèçrôn, furent Râm, le premier-né, Bouna, Orèn, Ocem, Ahiyya. 26 Yerahméel eut une autre femme, du nom de Atara. Elle fut la mère d'Onâm. 27 Les fils de Râm, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqèr. 28 Les fils d'Onâm furent Shammaï et Yada, et les fils de Shammaï: Nadav et Avishour. 29 Le nom de la femme d'Avishour était Avihaïl, et elle lui enfanta Ahbân et Molid. 30 Fils de Nadav: Sèled et Appaïm. Sèled mourut et n'eut pas de fils. 31 Fils d'Appaïm: Yishéï. Fils de Yishéï: Shéshân. Fils de Shéshân: Ahlaï. 32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yèter et Yonatân. Yètèr mourut et n'eut pas de fils. 33 Fils de Yonatân: Pèleth et Zaza. Ce furent les fils de Yerahméel.
34
Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Shéshân avait un esclave égyptien, du nom de Yarha. 35 Shéshân donna sa fille pour femme à Yarha son esclave et elle lui enfanta Attaï. 36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zavad. 37 Zavad engendra Eflal. Eflal engendra Oved. 38 Oved engendra Yéhou. Yéhou engendra Azarya. 39 Azarya engendra Hèleç. Hèleç engendra Eléasa. 40 Eléasa engendra Sismaï. Sismaï engendra Shalloum. 41 Shalloum engendra Yeqamya. Yeqamya engendra Elishama.
42
Fils de Caleb frère de Yerahméel: Mésha son premier-né, qui fut le père de Zif, et les fils de Marésha, père de Hébron. 43 Fils de Hébron: Qorah, Tappouah, Rèqem et Shèma. 44 Shèma engendra Rahâm, père de Yorqéâm, Rèqem engendra Shammaï. 45 Fils de Shammaï: Maôn, et Maôn fut le père de Beth-Çour. 46 Eifa, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz, Harân engendra Gazèz. 47 Fils de Yahdaï: Règuem, Yotam, Guéshân, Pèleth, Eifa et Shaaf. 48 La concubine de Caleb, Maaka, enfanta Shèvèr et Tirhana.
49
Et elle enfanta Shaaf, père de Madmanna, et Shewa, père de Makbéna et père de Guivéa. La fille de Caleb était Aksa.
50
Ce furent les fils de Caleb. Fils de Hour premier-né d'Ephrata: Shoval, père de Qiryath-Yéarim;
51
Salma, père de Bethléem; Haref, père de Beth-Gadér. 52 Shoval, père de Qiryath-Yéarim, eut des fils: Haroè, la moitié des Manahtites 53 et les clans de Qiryath-Yéarim: les Yitrites, les Poutites, les Shoumatites et les Mishraïtes. D'eux sont issus les Çoréatites et les Eshtaoulites. 54 Fils de Salma: Bethléem, les Netofatites, Atroth-Beth-Yoav, la moitié des Manahtites, les Çoréïtes, 55 et les clans des Sofrites habitant Yaébeç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Soukatites. Ce sont les Qénites, qui vinrent de Hammath, père de la maison de Rékav.




Les descendants de David

3 1 Voici les fils de David qui lui naquirent à Hébron: le premier-né, Amnon, d'Ahinoam d'Izréel; le second, Daniel, d'Avigaïl de Karmel; 2 le troisième, Absalom fils de Maaka, fille de Talmaï roi de Gueshour; le quatrième, Adonias, fils de Hagguith; 3 le cinquième, Shefatya, d'Avital; le sixième, Yitréam de Egla sa femme.
4
Tous les six lui naquirent à Hébron. Il régna là sept ans et six mois, et pendant trente-trois ans, il régna à Jérusalem.
5
Voici ceux qui lui naquirent à Jérusalem: Shiméa, Shovav, Natân et Salomon, tous les quatre de Bath-Shoua, fille de Ammiël. 6 Puis Yivhar, Elishoua, Elifèleth, 7 Nogah, Nèfèg, Yafia, 8 Elishama, Elyada et Elifèleth: neuf en tout. 9 Ce sont là tous les fils de David, outre les fils des concubines. Tamar était leur soeur.
10
Fils de Salomon: Roboam, Abiya son fils, Asa son fils, Josaphat son fils, 11 Yoram son fils, Akhazias son fils, Joas son fils, 12 Amasias son fils, Azarias son fils, Yotam son fils, 13 Akhaz son fils, Ezékias son fils, Manassé son fils, 14 Amôn son fils, Josias son fils.
15
Fils de Josias: le premier-né Yohanân, le second Yoyaqim, le troisième Sédécias, le quatrième Shalloum. 16 Fils de Yoyaqim: Yekonya son fils, Sédécias son fils. 17 Fils de Yekonya prisonnier: Shaltiel son fils, 18 Malkiram, Pedaya, Shènaçar, Yeqamya, Hoshama et Nedavya. 19 Fils de Pedaya: Zorobabel et Shiméï; fils de Zorobabel: Meshoullam, Hananya et Shelomith leur soeur. 20 --Fils de Meshoullam: Hashouva, Ohel, Bèrèkia, Hasadya, Youshav-Hèsèd: cinq en tout. 21 Fils de Hananya: Pelatya et Yeshaya, les fils de Refaya, les fils d'Arnân, les fils de Ovadya, les fils de Shekanya. 22 Fils de Shekanya: Shemaya. Fils de Shemaya: Hattoush, Yiguéal, Bariah, Néarya et Shafath: six en tout. 23 Fils de Néarya: Elyoénaï, Hizqiya et Azriqam: trois en tout. 24 Fils de Elyoénaï: Hodawyahou, Elyashiv, Pelaya, Aqqouv, Yohanân, Delaya et Anani: sept en tout.




Descendants de Juda et de Siméon

4 1 Fils de Juda: Pèrèç, Hèçrôn, Karmi, Hour et Shoval.
2
Réaya, fils de Shoval, engendra Yahath. Yahath engendra Ahoumaï et Lahad: ce sont les clans des Çoréatites.
3
Voici les fils de Hour: le père de Etâm, Izréel, Yishma et Yidbash; leur soeur s'appelait Hacelèlponi.
4
Puis Penouël père de Guedor, et Ezèr père de Housha. Tels étaient les fils de Hour, premier-né d'Ephrata, père de Bethléem.
5
Ashehour, père de Teqoa, eut deux femmes: Hèléa et Naara. 6 Naara lui enfanta Ahouzzâm, Héfèr, les Témanites et les Ahashtarites. C'était les fils de Naara. 7 Les fils de Hèléa: Cèreth, Çohar et Etnân. 8 Qoç engendra Anouv et Haçovéva et les clans de Aharhel, fils de Haroum. 9 Yaébeç était plus considéré que ses frères, et sa mère l'avait appelé du nom de Yaébeç en disant: " J'ai enfanté dans la douleur. " 10 Yaébeç invoqua le Dieu d'Israël en disant: " Si vraiment tu me bénis, alors tu agrandiras mon territoire, ta main sera avec moi et tu éloigneras le malheur pour que je ne sois pas dans la douleur. " Et Dieu accomplit ce qu'il avait demandé.
11
Kelouv, frère de Shouha, engendra Mehir qui fut le père d'Eshtôn. 12 Eshtôn engendra Beth-Rafa, Paséah et Tehinna, père de Ir-Nahash. Ce sont les hommes de Réka.
13
Fils de Qenaz: Otniel et Seraya. Fils de Otniel: Hatath. 14 Méonotaï engendra Ofra et Seraya engendra Yoav, père de Guê-Harashim, car ils étaient artisans.
15
Fils de Caleb, fils de Yefounnè: Irou, Ela et Naam. Fils d'Ela: Qenaz.
16
Fils de Yehallélel: Zif, Zifa, Tiria et Asaréel.
17
Fils de Ezra: Yètèr, Mèred, Efèr et Yalôn. Elle conçut Miryam, Shammaï et Yishbah, père d'Eshtemoa. 18 Sa femme, la judéenne, enfanta Yèred père de Guedor, Héber père de Soko, et Yeqoutiel père de Zanoah; ce sont les fils de Bitya, fille du Pharaon, qu'avait prise Mèred.
19
Fils de la femme de Hodiya, soeur de Nahâm: le père de Qéïla le Garmite, et d'Eshtemoa le Maakatite.
20
Fils de Shimôn: Amnon, Rinna, Ben-Hanân et Tilôn. Fils de Yishéï: Zoheth et le fils de Zoheth.
21
Fils de Shéla, fils de Juda: Er père de Léka, Laéda père de Marésha, les clans de la maison où l'on travaille le byssus, à Beth-Ashbéa, 22 Yoqim, les gens de Kozéva, Yoash et Saraf, qui furent maîtres de Moab et revinrent à Bethléem-ce sont des choses anciennes; 23 c'était les potiers et les habitants des plantations et des enclos. Ils habitaient là, avec le roi, à son service.
24
Fils de Siméon: Nemouël, Yamîn, Yariv, Zérah, Shaoul; 25 Shalloum son fils, Mivsâm son fils, Mishma son fils. 26 Fils de Mishma: Hammouël son fils, Zakkour son fils, Shiméï son fils. 27 Shiméï eut seize fils et six filles; mais ses frères n'eurent pas beaucoup de fils, tous leurs clans ne furent pas aussi nombreux que les fils de Juda. 28 Ils habitèrent Béer-Shéva, Molada, Haçar-Shoual, 29 Bilha, Ecem, Tolad, 30 Betouël, Horma, Ciqlag, 31 Beth-Markavoth, Haçar-Sousim, Beth-Biréï, Shaaraïm. Ce furent leurs villes jusqu'au règne de David 32 et leurs villages: Etâm, Ein-Rimmôn, Tokèn, Ashân: cinq villes, 33 et tous leurs villages qui étaient autour de ces villes jusqu'à Baal. Ce furent leurs habitations et leurs propres listes généalogiques. 34 Meshovav, Yamlek, Yosha fils d'Amacya, 35 Yoël, Yéhou fils de Yoshivya, fils de Seraya, fils de Asiël, 36 Elyoénaï, Yaaqova, Yeshohaya, Asaya, Adiël, Yesimiël, Benaya, 37 Ziza, fils de Shiféï, fils d'Allôn, fils de Yedaya, fils de Shimri, fils de Shemaya: 38 ceux-là, qui viennent d'être nommés, furent des chefs dans leurs clans, et leurs familles s'accrurent beaucoup. 39 Ils allèrent à l'entrée de Guedor jusqu'à l'orient de la vallée, à la recherche de pâturages pour leurs troupeaux; 40 ils trouvèrent de gras et bons pâturages et le pays était vaste, tranquille et paisible, car ceux qui habitaient là autrefois descendaient de Cham. 41 Ces gens, qui viennent d'être mentionnés, vinrent donc au temps d'Ezékias roi de Juda, détruisirent leurs tentes et les refuges qui se trouvaient là et les vouèrent à l'interdit jusqu'à ce jour. Ils habitèrent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leur petit bétail.
42
Certains des fils de Siméon allèrent à la montagne de Séïr: cinq cents hommes avec, à leur tête, Pelatya, Néarya, Refaya et Ouzziël, les fils de Yishéï. 43 Ils battirent le reste des rescapés d'Amaleq et habitèrent là jusqu'à ce jour.




Descendants de Ruben, de Gad et de Manassé

5 1 Fils de Ruben, premier-né d'Israël-il était le premier-né, mais quand il eut profané la couche de son père, son droit d'aînesse fut donné aux fils de Joseph, fils d'Israël, et il fut considéré comme ayant perdu son droit d'aînesse. 2 En effet, Juda fut le plus grand parmi ses frères et, de lui, est issu celui qui devint prince, mais le droit d'aînesse était à Joseph.
3
Fils de Ruben, premier-né d'Israël: Hanok, Pallou, Hèçrôn et Karmi. 4 Fils de Yoël: Shemaya son fils; Gog son fils, Shiméï son fils, 5 Mika son fils, Réaya son fils, Baal son fils, 6 Bééra son fils, que déporta Tilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie; il était prince des Rubénites. 7 Ses frères, selon leurs clans enregistrés d'après leurs généalogies: en tête Yéiël, Zekaryahou,
8
Bèla fils de Azaz, fils de Shèma, fils de Yoël; il habitait à Aroër et allait jusqu'à Nébo et Baal-Méôn.
9
A l'est, ils habitaient jusqu'à l'entrée du désert, depuis le fleuve Euphrate, car leurs troupeaux étaient nombreux dans le pays de Galaad. 10 Au temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagrites qui tombèrent entre leurs mains; ils habitèrent dans leurs tentes sur toute la surface orientale du Galaad.
11
Les fils de Gad, vis-à-vis d'eux, habitèrent dans le pays du Bashân, jusqu'à Salka: 12 en tête Yoël, Shafâm le second, Yaénaï et Shafath, dans le Bashân. 13 Leurs frères selon leurs familles furent: Mikaël, Meshoullam, Shèva, Yoraï, Yaékân, Zia et Eber: sept. 14 Voici les fils d'Avihaïl, fils de Houri, fils de Yaroah, fils de Galaad, fils de Mikaël, fils de Yeshishaï, fils de Yahdo, fils de Bouz. 15 Ahi, fils de Avdiël, fils de Gouni, était chef de leurs familles. 16 Ils habitaient au Galaad, dans le Bashân et dans ses dépendances, dans tous les pâturages de Sharôn jusqu'à leurs confins. 17 Tous, ils furent enregistrés au temps de Yotam, roi de Juda et au temps de Jéroboam, roi d'Israël.
18
Les fils de Ruben, les Gadites, et la demi-tribu de Manassé faisaient partie des hommes vaillants, portant le bouclier et l'épée, tirant l'arc et exercés à la guerre-quarante-quatre mille sept cent soixante hommes capables de partir en campagne. 19 Ils firent la guerre aux Hagrites, à Yetour, à Nafish et à Nodav. 20 Ils reçurent de l'aide contre eux; les Hagrites furent livrés entre leurs mains, ainsi que tous ceux qui étaient avec eux, car pendant le combat ils avaient crié vers Dieu, qui les exauça puisqu'ils avaient eu confiance en lui. 21 Ils capturèrent leurs troupeaux: cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille têtes de petit bétail, deux mille ânes, ainsi que cent mille personnes. 22 Beaucoup d'hommes tombèrent, frappés à mort, car la guerre venait de Dieu. Ils habitèrent à leur place jusqu'à l'exil.
23
Les fils de la demi-tribu de Manassé habitaient dans le pays depuis le Bashân jusqu'à Baal-Hermon, Senir et la montagne de l'Hermon. Ils étaient nombreux.
24
Voici les chefs de leur famille: Efer, Yishéï, Eliël, Azriël, Yirmeya, Hodawya et Yahdiël. C'étaient des hommes vaillants, des hommes de renom, chefs de leur famille. 25 Ils furent infidèles au Dieu de leurs pères et se prostituèrent aux dieux des peuples du pays que Dieu avait détruits devant eux. 26 Alors le Dieu d'Israël excita l'esprit de Poul, roi d'Assyrie, et l'esprit de Tilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, qui les déporta-les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé-et les emmena à Halah, à Habor, à Hara et au fleuve de Gozân, jusqu'à ce jour. 27 Fils de Lévi: Guershôn, Qehath et Merari. 28 Fils de Qehath: Amrâm, Yicehar, Hébron et Ouzziël. 29 Fils de Amrâm: Aaron, Moïse et Miryam. Fils d'Aaron: Nadav, Avihou, Eléazar et Itamar. 30 Eléazar engendra Pinhas; Pinhas engendra Avishoua; 31 Avishoua engendra Bouqqi; Bouqqi engendra Ouzzi; 32 Ouzzi engendra Zerahya; Zerahya engendra Merayoth; 33 Merayoth engendra Amarya, Amarya engendra Ahitouv; 34 Ahitouv engendra Sadoq; Sadoq engendra Ahimaaç; 35 Ahimaaç engendra Azarya; Azarya engendra Yohanân; 36 Yohanân engendra Azarya. C'est lui qui fut prêtre dans la Maison que Salomon construisit à Jérusalem. 37 Azarya engendra Amarya; Amarya engendra Ahitouv; 38 Ahitouv engendra Sadoq; Sadoq engendra Shalloum; 39 Shalloum engendra Hilqiya; Hilqiya engendra Azarya; 40 Azarya engendra Seraya; Seraya engendra Yehosadaq; 41 Yehosadaq partit quand le Seigneur déporta Juda et Jérusalem, par la main de Nabuchodonosor.




Descendants de Lévi

6 1 Fils de Lévi: Guershôm, Qehath et Merari. 2 Voici les noms des fils de Guershôm: Livni et Shiméï. 3 Fils de Qehath: Amrâm, Yicehar, Hébron et Ouzziël. 4 Fils de Merari: Mahli et Moushi. Ce sont les clans de Lévi, d'après leurs pères. 5 A Guershôm: Livni son fils, Yahath son fils, Zimma son fils, 6 Yoah son fils, Iddo son fils, Zérah son fils, Yeotraï son fils. 7 Fils de Qehath: Amminadav son fils, Coré son fils, Assir son fils, 8 Elqana son fils, Eviasaf son fils, Assir son fils, 9 Tahath son fils, Ouriël son fils, Ouzziya son fils, Shaoul son fils. 10 Fils d'Elqana: Amasaï et Ahimoth, 11 Elqana son fils, Çofaï son fils, Nahath son fils, 12 Eliav son fils, Yeroham son fils, Elqana son fils, Samuel son fils. 13 Fils de Samuel: le premier-né Yoël, et le second Aviya. 14 Fils de Merari: Mahli, Livni son fils, Shiméï son fils, Ouzza son fils, 15 Shiméa son fils, Hagguiya son fils, Asaya son fils.
16
Voici ceux à qui David confia la charge du chant dans la Maison du Seigneur, dès que l'arche eut un lieu de repos. 17 Ils furent des serviteurs pour le chant, devant la demeure-la tente de la rencontre-jusqu'à ce que Salomon eût bâti la Maison du Seigneur à Jérusalem; ils accomplissaient leur service selon leur règle.
18
Voici ceux qui accomplissaient ce service, ainsi que leurs fils. Parmi les fils des Qehatites: Hémân le chantre, fils de Yoël, fils de Samuel,
19
fils d'Elqana, fils de Yeroham, fils de Eliël, fils de Toah,
20
fils de Çouf, fils d'Elqana, fils de Mahath, fils de Amasaï, 21 fils d'Elqana, fils de Yoël, fils de Azarya, fils de Cefanya, 22 fils de Tahath, fils d'Assir, fils d'Eviasaf, fils de Coré, 23 fils de Yicehar, fils de Qehath, fils de Lévi, fils d'Israël. 24 Puis, son frère Asaf qui se tenait à sa droite: Asaf, fils de Bèrèkyahou, fils de Shiméa, 25 fils de Mikaël, fils de Baaséya, fils de Malkiya, 26 fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Adaya, 27 fils d'Etân, fils de Zimma, fils de Shiméï, 28 fils de Yahath, fils de Guershôm, fils de Lévi. 29 Fils de Merari, leurs frères, sur la gauche: Etân, fils de Qishi, fils de Avdi, fils de Mallouk, 30 fils de Hashavya, fils d'Amacya, fils de Hilqiya,
31
fils d'Amci, fils de Bani, fils de Shèmèr, 32 fils de Mahli, fils de Moushi, fils de Merari, fils de Lévi. 33 Leurs frères, les lévites, étaient affectés à tout le service de la demeure de la Maison de Dieu. 34 Aaron et ses fils faisaient fumer les sacrifices sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, s'occupaient de tout ce qui concernait le lieu très saint, et faisaient le rite d'absolution en faveur d'Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, le serviteur de Dieu. 35 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Pinhas son fils, Avishoua son fils, 36 Bouqqi son fils, Ouzzi son fils, Zerahya son fils, 37 Merayoth son fils, Amarya son fils, Ahitouv son fils, 38 Sadoq son fils, Ahimaaç son fils.
39
Et voici leurs habitations, selon leurs campements dans leur territoire: aux fils d'Aaron du clan des Qehatites-car le sort leur échut en premier lieu--
40
on donna Hébron dans le pays de Juda avec les communaux qui l'entourent. 41 Mais les champs de la ville et ses villages, on les donna à Caleb, fils de Yefounnè. 42 On donna aux fils d'Aaron comme villes de refuge: Hébron, Livna et ses communaux, Yattir, Eshtemoa et ses communaux, 43 Hilez et ses communaux, Devir et ses communaux, 44 Ashân et ses communaux, Beth-Shèmesh et ses communaux 45 et, sur la tribu de Benjamin: Guèva et ses communaux, Alèmeth et ses communaux, Anatoth et ses communaux. Total de leurs villes: treize villes pour leurs clans. 46 Les autres fils de Qehath, selon leurs clans, reçurent par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé; 47 les fils de Guershôm, selon leurs clans, reçurent treize villes de la tribu d'Issakar, de la tribu d'Asher, de la tribu de Nephtali et de la tribu de Manassé au Bashân; 48 les fils de Merari, selon leurs clans, reçurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon. 49 Les fils d'Israël donnèrent aux lévites ces villes et leurs communaux. 50 De la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ils donnèrent par le sort ces villes désignées par leurs noms. 51 Les autres clans des fils de Qehath eurent le territoire de leurs villes dans la tribu d'Éphraïm. 52 On leur donna comme villes de refuge: Sichem et ses communaux dans la montagne d'Éphraïm, Guèzèr et ses communaux, 53 Yoqméâm et ses communaux, Beth-Horôn et ses communaux,
54
Ayyalôn et ses communaux, Gath-Rimmôn et ses communaux; 55 et dans la demi-tribu de Manassé: Aner et ses communaux, Biléâm et ses communaux. Tout cela était pour le clan des autres fils de Qehath. 56 Aux fils de Guershôm, selon leurs clans, on donna dans la demi-tribu de Manassé: Golân-en-Bashân avec ses communaux, Ashtaroth et ses communaux; 57 dans la tribu d'Issakar: Qèdesh et ses communaux, Daverath et ses communaux, 58 Ramoth et ses communaux, Anem et ses communaux; 59 dans la tribu d'Asher: Mashal et ses communaux, Avdôn et ses communaux, 60 Houqoq et ses communaux, Rehov et ses communaux; 61 et dans la tribu de Nephtali: Qèdesh en Galilée et ses communaux, Hammôn et ses communaux, Qiryataïm et ses communaux. 62 Aux autres, les fils de Merari, on donna dans la tribu de Zabulon: Rimmono et ses communaux, Tabor et ses communaux. 63 Au-delà du Jourdain, près de Jéricho, à l'est du Jourdain, dans la tribu de Ruben: Bècèr, dans le désert, et ses communaux, Yahça et ses communaux,
64
Qedémoth et ses communaux, Méfaath et ses communaux; 65 et dans la tribu de Gad: Ramoth-de-Galaad et ses communaux, Mahanaïm et ses communaux, 66 Heshbôn et ses communaux, Yazér et ses communaux.




Descendants d'Issacar

7 1 Pour les fils d'Issakar: Tola, Poua, Yashouv et Shimrôn: soit quatre. 2 Fils de Tola: Ouzzi, Refaya, Yeriël, Yahmaï, Yivsâm et Shemouël qui étaient chefs des familles pour Tola-des vaillants hommes dont la descendance était, au temps de David, au nombre de vingt-deux mille six cents. 3 Fils de Ouzzi: Yizrahya; fils de Yizrahya: Mikaël, Ovadya, Yoël, Yishiya: soit cinq, tous des chefs. 4 Selon leur descendance par famille, ils avaient à leur charge des troupes armées pour la guerre au nombre de trente-six mille hommes, et il y avait beaucoup de femmes et d'enfants. 5 Leurs frères, pour tous les clans d'Issakar, étaient quatre-vingt-sept mille hommes vaillants, selon le recensement total.


Descendants de Benjamin

6 Benjamin: Bèla, Bèker, Yediaël: trois. 7 Fils de Bèla: Eçbôn, Ouzzi, Ouzziël, Yerimoth et Iri, cinq chefs de famille, hommes vaillants, à qui le recensement attribuait vingt-deux mille trente-quatre descendants. 8 Fils de Bèker: Zemira, Yoash, Eliézer, Elyoénaï, Omri, Yerémoth, Aviya, Anatoth et Alèmeth. Ce sont là tous les fils de Bèker. 9 Le recensement de la descendance de ces chefs de famille donnait: vingt mille deux cents hommes vaillants. 10 Fils de Yediaël: Bilhân; fils de Bilhân: Yéoush, Benjamin, Ehoud, Kenaana, Zétân, Tarsis et Ahishahar. 11 Ce sont là tous les fils de Yediaël, chefs de famille: dix-sept mille deux cents hommes vaillants, dans l'armée, prêts à combattre.
12
Shouppim et Houppim étaient fils de Ir; Houshim, fils d'Ahér.
13
Fils de Nephtali: Yahaciël, Gouni, Yécèr et Shalloum. Ils étaient les fils de Bilha.


Descendants de Manassé

14 Fils de Manassé: Asriël qu'avait enfanté sa concubine araméenne; elle enfanta Makir, père de Galaad.
15
Makir prit une femme pour Houppim et Shouppim. Le nom de sa soeur était Maaka. Le nom du second était Celofehad, et Celofehad n'eut que des filles.
16
Maaka, femme de Makir, enfanta un fils qu'elle appela du nom de Pèresh; le nom de son frère fut Shèresh, et ses fils furent Oulâm et Rèqem. 17 Fils de Oulâm: Bedân. Tels sont les fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé. 18 Sa soeur Molèketh enfanta Ishehod, Avièzer et Mahla. 19 Les fils de Shemida furent Ahyân, Shèkem, Liqhi et Aniâm.


Descendants d'Éphraïm

20 Fils d'Éphraïm: Shoutèlah, Bèred son fils, Tahath son fils, Eléada son fils, Tahath son fils,
21
Zavad son fils, Shoutèlah son fils, Ezèr et Eléad. Les gens de Gath, nés dans le pays, les tuèrent parce qu'ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.
22
Éphraïm, leur père, fut dans le deuil pendant de nombreux jours, et ses frères vinrent le consoler. 23 Il alla vers sa femme; elle conçut et enfanta un fils qu'il appela du nom de Beria, car elle était restée chez lui dans son malheur. 24 Sa fille fut Shééra, qui bâtit Beth-Horôn, la ville basse et la ville haute, et Ouzên-Shééra. 25 Puis, Rèfah son fils, Rèshef, Tèlah son fils, Tahân son fils, 26 Laédân son fils, Ammihoud son fils, Elishama son fils, 27 Noun son fils et Josué son fils. 28 Leur possession et leurs habitations étaient: Béthel et ses dépendances, à l'est Naarân, à l'ouest Guèzèr et ses dépendances, Sichem et ses dépendances jusqu'à Ayya et ses dépendances. 29 Aux mains des fils de Manassé étaient Beth-Shéân et ses dépendances, Taanak et ses dépendances, Meguiddo et ses dépendances, Dor et ses dépendances. Dans ces villes habitaient les fils de Joseph, fils d'Israël.


Descendants d'Aser

30 Fils d'Asher: Yimna, Yihswa, Yishwi, Beria et Sèrah leur soeur. 31 Fils de Beria: Héber et Malkiël qui fut le père de Birzaïth. 32 Héber engendra Yafleth, Shomèr, Hotâm et Shoua leur soeur. 33 Fils de Yafleth: Pasak, Bimhal et Ashwath. Tels sont les fils de Yafleth. 34 Fils de son frère Shèmèr: Rohga, Yehoubba et Aram. 35 Fils de son frère Hélèm: Çofah, Yimna, Shélèsh et Amal. 36 Fils de Çofah: Souah, Harnèfèr, Shoual, Béri, Yimra, 37 Bècèr, Hod, Shamma, Shilsha, Yitrân et Bééra. 38 Fils de Yètèr: Yefounnè, Pispa et Ara. 39 Fils de Oulla: Arah, Hanniël et Ricia. 40 Tous ceux-là étaient les fils d'Asher, chefs de famille, hommes d'élite, hommes vaillants, chefs des princes, et le recensement de leurs descendants dans l'armée, pour la guerre, atteignait le nombre de vingt-six mille hommes.




Descendants de Benjamin habitant Jérusalem

8 1 Benjamin engendra Bèla son premier-né, Ashbel le second, Ahra le troisième, 2 Noha le quatrième et Rafa le cinquième. 3 Bèla eut des fils: Addar, Guéra, père d'Ehoud, 4 Avishoua, Naamân, Ahoah, 5 Guéra, Shefoufân et Hourâm. 6 Voici les fils d'Ehoud-ce sont eux qui furent les chefs de famille des habitants de Guèva et les firent émigrer à Manahath: 7 Naamân, Ahiyya et Guéra-c'est lui qui les fit émigrer et qui engendra Ouzza et Ahihoud.
8
Shaharaïm eut des fils, dans la campagne de Moab, après avoir renvoyé ses femmes Houshim et Baara. 9 Il engendra de Hodesh, sa femme: Yovav, Civia, Mésha, Malkâm, 10 Yéouç, Sakya et Mirma. Tels sont ses fils, chefs de famille. 11 De Houshim, il avait engendré Avitouv et Elpaal. 12 Fils d'Elpaal: Eber, Mishéâm et Shèmed. C'est lui qui construisit Ono et Lod avec ses dépendances.
13
Beria et Shèma étaient les chefs de famille des habitants d'Ayyalôn. Ce sont eux qui mirent en fuite les habitants de Gath. 14 Ahyo, Shashaq, Yerémoth,
15
Zevadya, Arad, Eder, 16 Mikaël, Yishpa et Yoha: fils de Beria. 17 Zevadya, Meshoullam, Hizqi, Héber, 18 Yishmeraï, Yizlia et Yovav: fils d'Elpaal. 19 Yaqim, Zikri, Zavdi, 20 Eliénaï, Cilletaï, Eliël, 21 Adaya, Beraya et Shimrath: fils de Shiméï. 22 Yishpân, Eber, Eliël, 23 Avdôn, Zikri, Hanân, 24 Hananya, Elam, Antotiya, 25 Yifdeya et Penouël: fils de Shashaq. 26 Shamsheraï, Sheharya, Atalya, 27 Yaarèshya, Eliya et Zikri: fils de Yeroham. 28 Tels étaient les chefs de famille, chefs selon leurs généalogies. Ils habitaient à Jérusalem.
29
A Gabaon, habitaient le père de Gabaon, dont la femme s'appelait Maaka, 30 son fils premier-né Avdôn et Çour, Qish, Baal, Nadav, 31 Guedor, Ahyo et Zèkèr. 32 Miqloth engendra Shiméa. Eux aussi, à l'exemple de leurs frères, habitaient à Jérusalem avec eux.
33
Ner engendra Qish; Qish engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki-Shoua, Avinadav et Eshbaal. 34 Le fils de Jonathan fut Meribbaal. Meribbaal engendra Mika. 35 Les fils de Mika furent Pitôn, Mèlek, Taréa et Ahaz. 36 Ahaz engendra Yehoadda; Yehoadda engendra Alèmeth, Azmaweth et Zimri; Zimri engendra Moça. 37 Moça engendra Binéa, Rafa son fils, Eléasa son fils, Acel son fils.
38
Acel eut six fils dont voici les noms: Azriqam, Bokrou, Yishmaël, Shéarya, Ovadya et Hanân. Ce sont là tous les fils d'Acel. 39 Fils de Esheq son frère: Oulâm son premier-né, Yéoush le second, Elifèleth le troisième. 40 Les fils d'Oulâm furent de vaillants guerriers sachant tirer de l'arc. Ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils: cent cinquante. Tous ceux-là faisaient partie des fils de Benjamin.




Habitants de Jérusalem après le retour de la captivité

9 1 Tous les Israélites ont été recensés et sont inscrits sur le livre des rois d'Israël. Ceux de Juda ont été déportés à Babylone à cause de leur infidélité. 2 Les premiers habitants qui en firent leur propriété et leurs villes sont les Israélites, les prêtres, les lévites et les servants.
3
A Jérusalem, habitaient quelques-uns des fils de Juda, des fils de Benjamin, des fils d'Éphraïm et de Manassé. 4 Outaï fils de Ammihoud, fils de Omri, fils d'Imri, fils de Bani parmi les fils de Pèrèç, fils de Juda. 5 Parmi les Silonites: Asaya le premier-né, et ses fils; 6 parmi les fils de Zérah: Yéouël. Avec leurs frères: six cent quatre-vingt-dix. 7 Parmi les fils de Benjamin: Sallou, fils de Meshoullam, fils de Hodawya, fils de Ha-Senoua; 8 Yivneya, fils de Yeroham; Ela, fils de Ouzzi, fils de Mikri, et Meshoullam, fils de Shefatya, fils de Réouël, fils de Yivniya. 9 Avec leurs frères, selon leurs généalogies: neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs de famille dans leurs familles. 10 Parmi les prêtres: Yedaya, Yehoyariv, Yakîn, 11 Azarya, fils de Hilqiya, fils de Meshoullam, fils de Sadoq, fils de Merayoth, fils de Ahitouv, chef de la Maison de Dieu; 12 Adaya fils de Yeroham, fils de Pashehour, fils de Malkiya; et Massaï fils de Adiël, fils de Yahzéra, fils de Meshoullam, fils de Meshillémith, fils d'Immer. 13 Avec leurs frères, chefs de leur famille: mille sept cent soixante, hommes vaillants pour accomplir le service de la Maison de Dieu.
14
Parmi les lévites: Shemaya fils de Hashouv, fils de Azriqam, fils de Hashavya, d'entre les fils de Merari; 15 Baqbaqar, Hèresh, Galal, et Mattanya fils de Mika, fils de Zikri, fils d'Asaf; 16 Ovadya fils de Shemaya, fils de Galal, fils de Yedoutoun et Bèrèkya fils d'Asa, fils d'Elqana habitant dans les villages des Netofatites. 17 Les portiers: Shalloum, Aqqouv, Talmôn, Ahimân, et leurs frères. Shalloum était leur chef. 18 Jusqu'à ce jour, se tenant à la porte du roi, à l'est, ce sont eux qui sont les portiers pour les camps des fils de Lévi. 19 Shalloum, fils de Qoré, fils d'Eviasaf, fils de Coré, et ses frères de la même famille, les Coréites, avaient la charge du service, comme gardiens du seuil de la tente; leurs pères avaient été chargés de garder l'entrée du camp du Seigneur. 20 Pinhas, fils d'Eléazar, était autrefois leur chef; le Seigneur était avec lui. 21 Zekarya fils de Meshèlèmya était portier à l'entrée de la tente de la rencontre. 22 Tous ceux qui avaient été choisis comme portiers des seuils étaient au nombre de deux cent douze. Ils avaient été recensés dans leurs villages. C'est David et Samuel le voyant qui les avaient établis dans leur fonction permanente. 23 Eux et leurs fils étaient affectés à la garde des portes de la Maison du Seigneur, c'est-à-dire de la Maison de la tente. 24 Les portiers étaient aux quatre points cardinaux: à l'est, à l'ouest, au nord et au sud. 25 Leurs frères, qui étaient dans leurs villages, devaient venir de temps en temps avec eux pour sept jours; 26 mais les quatre portiers en chef, eux, y restaient en permanence. C'étaient les lévites qui étaient affectés aux chambres et aux trésors de la Maison de Dieu. 27 Ils passaient la nuit autour de la Maison de Dieu, car ils étaient affectés à sa garde et avaient à l'ouvrir chaque matin. 28 Certains d'entre eux étaient affectés aux objets du culte qu'ils comptaient chaque fois qu'ils les rentraient ou les sortaient. 29 Certains d'entre eux étaient préposés aux vases, surtout aux vases sacrés, à la fleur de farine, au vin, à l'huile, à l'encens et aux parfums. 30 Mais c'était des fils de prêtres qui préparaient les mélanges pour les parfums. 31 Mattitya, d'entre les lévites, celui qui était le premier-né de Shalloum le Coréite, était chargé en permanence de la confection des galettes cuites. 32 Parmi les fils de Qehatites, certains de leurs frères étaient chargés de la préparation du pain de proposition pour chaque sabbat.
33
Des chantres, chefs des familles lévitiques, étaient logés dans les chambres et dégagés de tout autre service, car, jour et nuit, ils étaient affectés à leur tâche. 34 Tels étaient les chefs de famille pour les lévites, chefs selon leurs généalogies. Ils habitaient à Jérusalem.
35
A Gabaon, habitaient le père de Gabaon, Yéiël, dont la femme avait pour nom Maaka, 36 son fils premier-né Avdôn, et Çour, Qish, Baal, Ner, Nadav, 37 Guedor, Ahyo, Zekarya et Miqloth. 38 Miqloth engendra Shiméam. Eux aussi, à l'exemple de leurs frères, habitaient à Jérusalem avec eux. 39 Ner engendra Qish; Qish engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki-Shoua, Avinadav et Eshbaal. 40 Le fils de Jonathan fut Meribbaal. Meribbaal engendra Mika. 41 Les fils de Mika furent Pitôn, Mèlek, Tahréa. 42 Ahaz engendra Yaéra; Yaéra engendra Alèmeth, Azmaweth et Zimri; Zimri engendra Moça; 43 Moça engendra Binéa, Refaya son fils, Eléasa son fils, Acel son fils.
44
Acel eut six fils dont voici les noms: Azriqam, Bokrou, Yishmaël, Shéarya, Ovadya et Hanân. Ce sont les fils d'Acel.




B.Histoire de David


Mort de Saül


1Chroniques (TOB) 1