1Chroniques (TOB) 20

20 1 Au moment du retour de l'année, au temps où les rois se mettent en campagne, Joab emmena l'armée et dévasta le pays des fils d'Ammon. Puis il vint mettre le siège devant Rabba, tandis que David demeurait à Jérusalem. Joab battit Rabba et la détruisit. 2 Et David enleva la couronne qui était sur la tête de Milkôm et la trouva du poids d'un talent d'or; elle portait une pierre précieuse. Elle fut placée sur la tête de David, et il emporta de la ville une très grande quantité de butin. 3 Quant à la population, il la fit partir et la condamna à la scie, aux pics de fer et aux haches. Ainsi David faisait-il pour toutes les villes des fils d'Ammon; puis David et tout le peuple revinrent à Jérusalem.


Victoires sur les Philistins

4 Après cela, eut lieu un combat à Guèzèr contre les Philistins. C'est alors que Sibbekaï de Housha abattit Sippaï, un des enfants des Refaïtes, et ils furent asservis.
5
Il y eut encore un combat contre les Philistins, et Elhanân, fils de Yaïr, abattit Lahmi, frère de Goliath de Gath, dont la lance avait un bois pareil à une ensouple de tisserands.
6
Il y eut encore un combat à Gath. Il y avait un géant dont les doigts étaient au nombre de six, soit vingt-quatre au total. Lui aussi était un descendant de Harafa. 7 Il lança un défi à Israël, et Yehonatân, fils de Shiméa, frère de David, l'abattit.
8
Ces hommes étaient les descendants de Harafa à Gath; ils tombèrent sous les coups de David et de ses serviteurs.




Dénombrement et peste

21 1 Satan se dressa contre Israël et il incita David à dénombrer Israël. 2 David dit à Joab et aux chefs du peuple: " Allez, comptez Israël depuis Béer-Shéva jusqu'à Dan, puis faites-moi un rapport pour que j'en connaisse le nombre. " 3 Joab dit alors: " Que le Seigneur accroisse son peuple au centuple! Ne sont-ils pas eux tous, mon Seigneur le roi, des serviteurs pour mon Seigneur ? Pourquoi mon Seigneur fait-il cette recherche ? Pourquoi Israël serait-il coupable ? " 4 Mais l'ordre du roi s'imposa à Joab. Joab se mit en route et parcourut tout Israël, puis il revint à Jérusalem. 5 Joab donna à David les chiffres du recensement du peuple: tout Israël comptait un million cent mille hommes pouvant tirer l'épée, et Juda quatre cent soixante-dix mille hommes pouvant tirer l'épée. 6 Il n'avait pas recensé parmi eux Lévi et Benjamin, car la parole du roi déplaisait profondément à Joab.
7
Cela fut une chose mauvaise aux yeux de Dieu, et il frappa Israël. 8 Alors David dit à Dieu: " C'est un grave péché que j'ai commis. Mais maintenant, daigne passer sur la faute de ton serviteur, car j'ai agi vraiment comme un fou! "
9
Le Seigneur parla à Gad, le voyant de David, en ces termes: 10 " Va dire à David: Ainsi parle le Seigneur: Je te propose trois choses: choisis l'une d'elles et je l'exécuterai. " 11 Gad alla donc trouver David et lui dit: " Ainsi parle le Seigneur: A toi d'accepter: 12 ou bien trois années de famine, ou bien trois mois de défaite devant tes adversaires, sous les coups d'épée de tes ennemis; ou bien, pendant trois jours, l'épée du Seigneur et la peste dans le pays, l'ange exterminateur du Seigneur dans tout le territoire d'Israël. Maintenant vois ce que je dois répondre à celui qui m'a envoyé. " 13 David dit à Gad: " Je suis dans une grande angoisse! Que je tombe plutôt entre les mains du Seigneur, car sa miséricorde est très grande, mais que je ne tombe pas entre les mains des hommes! "
14
Le Seigneur envoya donc la peste en Israël, et il tomba soixante-dix mille hommes en Israël.
15
Dieu envoya un ange à Jérusalem pour la ravager, et comme il faisait ce ravage, le Seigneur regarda et fut affligé de ce malheur. Il dit à l'ange exterminateur: " Assez! Maintenant relâche ton bras! " Or l'ange du Seigneur se tenait auprès de l'aire d'Ornân le Jébusite.
16
David leva les yeux et vit l'ange du Seigneur se tenant entre la terre et le ciel, ayant à la main son épée nue, tournée contre Jérusalem. David et les anciens, recouverts de sacs, se jetèrent face contre terre. 17 David dit à Dieu: " N'est-ce pas moi qui ai dit de dénombrer le peuple ? C'est moi qui ai péché et qui ai fait le mal. Mais ces brebis, qu'ont-elles fait ? Seigneur mon Dieu, que ta main soit donc sur moi et sur ma famille, mais que, sur ton peuple, elle ne soit pas un fléau! "
18
L'ange du Seigneur dit à Gad de parler à David: " Que David monte pour ériger un autel au Seigneur sur l'aire d'Ornân le Jébusite! " 19 David monta, selon la parole que Gad avait dite au nom du Seigneur. 20 Ornân s'était retourné et avait vu l'ange, et ses quatre fils qui étaient avec lui s'étaient cachés. Ornân battait du blé. 21 David vint vers Ornân, et Ornân regarda et vit David; puis il sortit de l'aire et se prosterna devant David, la face contre terre. 22 Et David dit à Ornân: " Donne-moi l'emplacement de l'aire et j'y bâtirai un autel au Seigneur. Donne-le-moi contre sa pleine valeur en argent; ainsi le fléau sera retenu loin du peuple! " 23 Ornân dit à David: " Prends-le pour toi, et que mon Seigneur le roi fasse ce qui lui plaît. Tu vois: je donne les boeufs pour les holocaustes, les traîneaux pour le bois, le blé pour l'offrande; je donne tout! " 24 Mais le roi David dit à Ornân: " Non! je tiens à l'acheter contre sa pleine valeur en argent. Je ne prendrai pas pour le Seigneur ce qui est à toi, en offrant un holocauste qui ne coûte rien! " 25 Alors David donna à Ornân, pour cet emplacement, un poids d'or de six cents sicles. 26 David y bâtit un autel au Seigneur et offrit des holocaustes et des sacrifices de paix. Il invoqua le Seigneur qui lui répondit par le feu venu des cieux sur l'autel des holocaustes.
27
Puis le Seigneur dit à l'ange de remettre son épée au fourreau.
28
En ce temps-là, quand David vit que le Seigneur lui avait répondu sur l'aire d'Ornân le Jébusite, il y offrit des sacrifices. 29 Or la demeure du Seigneur que Moïse avait faite dans le désert et l'autel de l'holocauste étaient à cette époque sur le haut lieu de Gabaon, 30 mais David ne pouvait pas y aller pour consulter Dieu, car il avait été effrayé par l'épée de l'ange du Seigneur.


22 1 Et David dit: " C'est ici la maison du Seigneur Dieu, et voici l'autel de l'holocauste pour Israël! "


Préparatifs de David pour la construction du temple

2 David ordonna de rassembler les étrangers qui étaient dans le pays d'Israël et il désigna des carriers pour préparer des pierres de taille, afin de construire la Maison de Dieu. 3 David prépara aussi du fer en quantité, pour les clous des battants de porte et pour les crampons, du bronze en telle quantité qu'on ne pouvait le peser, 4 et du bois de cèdre sans nombre, car les Sidoniens et les Tyriens avaient apporté à David du bois de cèdre en quantité. 5 David disait: " Mon fils Salomon est encore jeune et faible, et la Maison à construire pour le Seigneur doit être renommée dans tous les pays pour sa grandeur et sa splendeur. Je ferai donc pour lui des préparatifs. " Ainsi, avant sa mort, David fit de grands préparatifs.
6
Il appela Salomon, son fils, et lui commanda de construire une Maison pour le Seigneur, le Dieu d'Israël.
7
David dit à Salomon: " Mon fils, j'avais à coeur, moi-même, de construire une Maison pour le nom du Seigneur, mon Dieu. 8 " Mais la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes: " "Tu as répandu beaucoup de sang et tu as fait de grandes guerres. Tu ne construiras pas de Maison pour mon nom, car tu as répandu beaucoup de sang sur la terre devant moi. " 9 Voici, il t'est né un fils qui sera, lui, un homme de repos et auquel j'accorderai le repos vis-à-vis de tous ses ennemis d'alentour, car Salomon sera son nom, et je donnerai paix et tranquillité à Israël pendant ses jours. 10 " C'est lui qui construira une Maison pour mon nom. Il sera pour moi un fils, et je serai pour lui un père et j'affermirai son trône royal sur Israël pour toujours... " " "
11
" Maintenant donc, que le Seigneur soit avec toi, mon fils, pour que tu bâtisses avec succès la Maison du Seigneur ton Dieu, comme il l'a dit à ton sujet! 12 Seulement, que le Seigneur te donne du discernement et de l'intelligence lorsqu'il t'établira sur Israël, pour garder la Loi du Seigneur ton Dieu! 13 Alors, tu prospéreras si tu gardes, pour les mettre en pratique, les préceptes et les ordonnances que le Seigneur a ordonnés à Moïse au sujet d'Israël. Sois fort et courageux! Sois sans crainte et sans peur. 14 " Voici, malgré ma pauvreté, j'ai préparé, pour la Maison du Seigneur, cent mille talents d'or et un million de talents d'argent. Pour le bronze et le fer, on ne peut pas les peser, tant ils abondent. J'ai préparé aussi du bois et des pierres, et tu en ajouteras encore. 15 Tu as en abondance des ouvriers, des carriers, des tailleurs de pierres et de bois, toutes sortes d'hommes habiles en tout métier. 16 Pour l'or, l'argent, le bronze et le fer, on ne peut les évaluer. Lève-toi, agis et que le Seigneur soit avec toi! "
17
David ordonna à tous les chefs d'Israël d'aider son fils Salomon: 18 " Le Seigneur votre Dieu n'est-il pas avec vous ? Ne vous a-t-il pas accordé du repos de tous côtés ? En effet, il a livré entre mes mains les habitants du pays qui a été soumis au Seigneur et à son peuple. 19 Maintenant, appliquez votre coeur et votre vie à chercher le Seigneur votre Dieu. Levez-vous et construisez le sanctuaire du Seigneur Dieu pour amener l'arche de l'alliance du Seigneur et les objets sacrés de Dieu dans la Maison construite pour le nom du Seigneur. "




Les lévites,leur dénombrement et leurs fonctions

23 1 David était vieux et rassasié de jours, quand il établit son fils Salomon comme roi sur Israël. 2 Puis il assembla tous les chefs d'Israël, les prêtres et les lévites. 3 Les lévites de trente ans et plus furent alors comptés. Leur nombre, en les comptant par tête, fut de trente-huit mille hommes, 4 soit parmi eux: vingt-quatre mille pour diriger les travaux de la Maison du Seigneur, six mille comme scribes et comme juges, 5 quatre mille comme portiers et quatre mille pour louer le Seigneur avec les instruments " que j'ai faits pour le louer " (dit David). 6 David les répartit en classes, selon les fils de Lévi: Guershôn, Qehath et Merari.
7
Pour les Guershonites: Laédân et Shiméï. 8 Fils de Laédân: Yehiël, le chef, Zétâm et Yoël: trois. 9 Fils de Shiméï: Shelomith, Haziël et Harân: trois. Ce sont les chefs des familles de Laédân. 10 Fils de Shiméï: Yahath, Ziza, Yéoush et Beria: ce sont les quatre fils de Shiméï. 11 Et Yahath était le premier, Ziza le second, mais Yéoush et Beria n'eurent pas beaucoup de fils et ne formèrent qu'une seule famille pour une charge unique.
12
Fils de Qehath: Amrâm, Yicehar, Hébron et Ouzziël: quatre. 13 Fils de Amrâm: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour se consacrer au service du lieu très saint, lui et ses fils à jamais, pour offrir le parfum devant le Seigneur, pour servir et pour donner la bénédiction en son nom à jamais. 14 Moïse fut l'homme de Dieu; ses fils furent comptés dans la tribu de Lévi. 15 Fils de Moïse: Guershôm et Eliézer. 16 Fils de Guershôm: Shevouël, le chef. 17 Fils d'Eliézer: Rehavya, le chef; Eliézer n'eut pas d'autres fils-mais les fils de Rehavya furent très nombreux. 18 Fils de Yicehar: Shelomith, le chef. 19 Fils de Hébron: Yeriyahou le premier, Amarya le second, Yahaziël le troisième, et Yeqaméâm le quatrième. 20 Fils de Ouzziël: Mika le premier et Yishiya le second.
21
Fils de Merari: Mahli et Moushi. Fils de Mahli: Eléazar et Qish. 22 Eléazar mourut et n'eut pas de fils, mais des filles, et ce sont les fils de Qish, leurs frères, qui les prirent pour femmes. 23 Fils de Moushi: Mahli, Eder et Yerémoth: trois.
24
Tels furent les fils de Lévi selon leurs familles, les chefs des familles selon leurs charges, d'après le dénombrement nominatif, par tête; ils accomplissaient leur travail au service de la Maison du Seigneur, à partir de l'âge de vingt ans et au-dessus. 25 David avait dit en effet: " Le Seigneur, le Dieu d'Israël, a accordé du repos à son peuple et il demeure à Jérusalem pour toujours. 26 Aussi les lévites n'auront-ils plus à porter la Demeure et tous les objets destinés à son service. " -- 27 Mais, d'après les dernières paroles de David, tel fut le dénombrement des fils de Lévi, à partir de vingt ans et au-dessus. 28 Ils doivent se tenir aux ordres des fils d'Aaron pour le service de la Maison du Seigneur, en ce qui concerne les parvis, les chambres, la purification de toute chose consacrée, et le travail au service de la Maison de Dieu; 29 ils doivent s'occuper du pain de proposition, de la fleur de farine pour l'offrande, des galettes sans levain, des gâteaux frits, des gâteaux mélangés et de tout ce qui concerne les instruments de capacité et de mesure; 30 ils ont à se tenir prêts, chaque matin, pour célébrer et louer le Seigneur, et de même le soir 31 pour tous les holocaustes offerts au Seigneur, pour les sabbats, les nouvelles lunes et les fêtes, selon le nombre qui leur a été prescrit pour toujours, devant le Seigneur. 32 Ils assureront ainsi leurs fonctions pour la tente de la rencontre, pour ce qui est consacré et pour les fils d'Aaron, leurs frères, au service de la Maison du Seigneur.




Les prêtres divisés en vingt-quatre classes

24 1 Pour les fils d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadav et Avihou, Eléazar et Itamar. 2 Nadav et Avihou moururent avant leur père sans avoir de fils; les fonctions sacerdotales furent donc confiées à Eléazar et Itamar.
3
David, ainsi que Sadoq, des fils d'Eléazar, et Ahimélek, des fils d'Itamar, les répartit en classes selon leur fonction dans leur service. 4 Or les fils d'Eléazar se trouvèrent plus nombreux en hommes que les fils d'Itamar; on les répartit, pour les fils d'Eléazar, en seize chefs de familles, et pour les fils d'Itamar en huit chefs de famille. 5 On les répartit les uns comme les autres, par le sort, car il y avait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu parmi les fils d'Eléazar comme parmi les fils d'Itamar. 6 Shemaya fils de Netanel, secrétaire d'entre les lévites, les inscrivit en présence du roi, des princes, du prêtre Sadoq, d'Ahimélek, fils d'Abiatar et des chefs de familles sacerdotales et lévitiques: une famille était tirée au sort pour Eléazar, puis une autre, tandis qu'une seule était tirée pour Itamar.
7
Le premier sort fut pour Yehoyariv et le deuxième pour Yedaya; 8 le troisième pour Harim, le quatrième pour Séorim, 9 le cinquième pour Malkiya, le sixième pour Miyamîn, 10 le septième pour Haqqoç, le huitième pour Aviya, 11 le neuvième pour Yéshoua, le dixième pour Shekanyahou, 12 le onzième pour Elyashiv, le douzième pour Yaqim, 13 le treizième pour Houppa, le quatorzième pour Yèshèvéav, 14 le quinzième pour Bilga, le seizième pour Immer, 15 le dix-septième pour Hézir, le dix-huitième pour Happicéç, 16 le dix-neuvième pour Petahya, le vingtième pour Yehezqel, 17 le vingt et unième pour Yakîn, le vingt-deuxième pour Gamoul, 18 le vingt-troisième pour Delayahou, le vingt-quatrième pour Maazyahou.
19
Telle fut leur répartition dans leur service, pour entrer dans la Maison du Seigneur, selon la règle donnée par leur père Aaron, comme le lui avait ordonné le Seigneur, Dieu d'Israël.


Les chefs des classes des lévites

20 Quant aux fils de Lévi qui restaient: pour les fils d'Amrâm, c'était Shouvaël; pour les fils de Shouvaël: c'était Yèhdeyahou;
21
pour Rehavyahou et pour les fils de Rehavyahou, c'était Yishiya, le chef; 22 pour les Yiceharites, c'était Shelomoth; pour les fils de Shelomoth, c'était Yahath; 23 pour les fils de Hébron, c'étaient Yeriyahou le premier, Amaryahou le second, Yahaziël le troisième, Yeqaméâm le quatrième; 24 fils d'Ouzziël: Mika; pour les fils de Mika, c'était Shamir; 25 frère de Mika: Yishiya; pour les fils de Yishiya, c'était Zekaryahou; 26 fils de Merari: Mahli et Moushi, fils de Yaaziyahou, son fils; 27 fils de Merari pour Yaaziyahou son fils: Shoham, Zakkour et Ivri; 28 pour Mahli, c'était Eléazar qui n'eut pas de fils; 29 pour Qish et les fils de Qish, c'était Yerahméel;
30
fils de Moushi: Mahli, Eder et Yerimoth. Tels furent les fils des lévites selon leurs familles.
31
Eux aussi tirèrent au sort comme leurs frères, les fils d'Aaron, en présence du roi David, de Sadoq, d'Ahimélek et des chefs de familles sacerdotales et lévitiques, les familles du chef aussi bien que les familles de son frère le plus jeune.




Les chantres divisés en vingt-quatre classes

25 1 David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service les fils d'Asaf, d'Hémân et de Yedoutoun qui prophétisaient avec des cithares, des harpes et des cymbales. Voici le nombre des hommes effectuant ce service:
2
Pour les fils d'Asaf: Zakkour, Yoseph, Netanya et Asaréla. Les fils d'Asaf étaient sous la direction d'Asaf qui prophétisait sous la direction du roi. 3 Pour Yedoutoun, les fils de Yedoutoun: Guedalyahou, Ceri, Yeshayahou, Hashavyahou, Mattityahou et Shiméï, six, sous la direction de leur père Yedoutoun qui prophétisait avec la cithare pour célébrer et louer le Seigneur. 4 Pour Hémân, les fils d'Hémân: Bouqqiyahou, Mattanyahou, Ouzziël, Shevouël, Yerimoth, Hananya, Hanani, Eliata, Guiddalti, Romamti-Ezer, Yoshbeqasha, Malloti, Hotir, Mahazioth; 5 tous ceux-là étaient fils d'Hémân, le voyant du roi, qui lui transmettait les paroles de Dieu pour élever sa puissance; Dieu donna à Hémân quatorze fils et trois filles;
6
ils étaient tous sous la direction de leur père pour le chant de la Maison du Seigneur, avec des cymbales, des harpes et des cithares, pour le service de la Maison de Dieu, sous la direction du roi, d'Asaf, de Yedoutoun et d'Hémân.
7
Leur nombre, avec leurs frères formés pour chanter au Seigneur, tous avec maîtrise, était de deux cent quatre-vingt-huit.
8
Ils tirèrent au sort l'ordre de service, pour les petits comme pour les grands, pour le maître comme pour le disciple. 9 Et le premier sort fut pour Asaf, sur Yoseph. Le deuxième, Guedalyahou; lui, ses fils et ses frères: douze. 10 Le troisième, Zakkour; ses fils et ses frères: douze. 11 Le quatrième, Yiceri; ses fils et ses frères: douze. 12 Le cinquième, Netanyahou; ses fils et ses frères: douze. 13 Le sixième, Bouqqiyahou; ses fils et ses frères: douze. 14 Le septième, Yesaréla; ses fils et ses frères: douze. 15 Le huitième, Yeshayahou; ses fils et ses frères: douze. 16 Le neuvième, Mattanyahou; ses fils et ses frères: douze. 17 Le dixième, Shiméï; ses fils et ses frères: douze. 18 Le onzième, Azarel; ses fils et ses frères: douze. 19 Le douzième, Hashavya; ses fils et ses frères: douze. 20 Le treizième, Shouvaël; ses fils et ses frères: douze. 21 Le quatorzième, Mattityahou; ses fils et ses frères: douze. 22 Le quinzième, Yerémoth; ses fils et ses frères: douze. 23 Le seizième, Hananyahou; ses fils et ses frères: douze. 24 Le dix-septième, Yoshbeqasha; ses fils et ses frères: douze. 25 Le dix-huitième, Hanani; ses fils et ses frères: douze. 26 Le dix-neuvième, Malloti; ses fils et ses frères: douze. 27 Le vingtième, Eliyata; ses fils et ses frères: douze. 28 Le vingt et unième, Hotir; ses fils et ses frères: douze. 29 Le vingt-deuxième, Guiddalti; ses fils et ses frères: douze. 30 Le vingt-troisième, Mahazioth; ses fils et ses frères: douze. 31 Le vingt-quatrième, Romamti-Ezer; ses fils et ses frères: douze.




Les portiers du temple

26 1 Pour les classes des portiers: Pour les Coréites: Meshèlèmyahou, fils de Qoré, d'entre les fils d'Asaf.
2
Meshèlèmyahou eut pour fils: Zekaryahou le premier-né, Yediaël le second, Zevadyahou le troisième, Yatniël le quatrième; 3 Elam le cinquième, Yehohanân le sixième, Elyehoénaï le septième. 4 Oved-Édom eut pour fils: Shemaya le premier-né, Yehozavad le second, Yoah le troisième, Sakar le quatrième, Netanel le cinquième, 5 Ammiël le sixième, Issakar le septième, Péoulletaï le huitième, car Dieu l'avait béni. 6 A son fils Shemaya naquirent des fils qui eurent autorité dans leur famille, car ils étaient des hommes de valeur. 7 Fils de Shemaya: Otni, Refaël, Oved, Elzavad et ses frères, hommes de valeur, Elihou et Semakyahou. 8 Tous ceux-là étaient des fils de Oved-Édom; eux, leurs fils et leurs frères étaient des hommes de valeur à cause de l'énergie qu'ils montraient dans leur service. Ils étaient soixante-deux pour Oved-Édom. 9 Meshèlèmyahou eut des fils et des frères, dix-huit hommes de valeur. 10 Hosa, des fils de Merari, eut des fils: Shimri était le chef: il n'était pas l'aîné, mais son père l'avait établi comme chef; 11 Hilqiyahou le second; Tevalyahou le troisième; Zekaryahou le quatrième; tous les fils et les frères de Hosa étaient au nombre de treize.
12
A ces classes de portiers, aux chefs des hommes, revint comme à leurs frères la fonction de servir dans la Maison du Seigneur. 13 Du plus petit au plus grand, on tira au sort selon leurs familles pour chacune des portes.
14
Pour l'est, le sort tomba sur Shèlèmyahou. Pour Zekaryahou son fils qui était un conseiller avisé, le tirage au sort lui attribua le nord. 15 A Oved-Édom, ce fut le sud, et à ses fils, les magasins. 16 A Shouppim et à Hosa, l'ouest avec la porte de Shallèketh sur la chaussée montante. Les diverses fonctions étaient: 17 à l'est, six lévites par jour; au nord, quatre par jour; au sud, quatre par jour; et pour les magasins deux par deux; 18 pour le Parbar à l'ouest, quatre pour la chaussée, deux pour le Parbar.
19
Telles étaient les classes des portiers pour les fils des Coréites et les fils de Merari.


Autres emplois des Lévites

20 Certains lévites, leurs frères, étaient affectés aux trésors de la Maison de Dieu et aux trésors des choses sacrées. 21 Les fils de Laédân-fils de Guershonites par Laédân, chefs des familles de Laédân le Guershonite-étaient les Yehiélites. 22 Les fils des Yehiélites, Zétâm et Yoël son frère, étaient affectés aux trésors de la Maison du Seigneur. 23 Pour les Amramites, les Yiceharites, les Hébronites, les Ouzziélites, 24 c'était Shevouël fils de Guershôm, fils de Moïse, qui avait la responsabilité des trésors. 25 Ses frères, par Eliézer, étaient Rehavyahou son fils, qui eut pour fils Yeshayahou, qui eut pour fils Yoram, qui eut pour fils Zikri, qui eut pour fils Shelomith. 26 Ce Shelomith, ainsi que ses frères, était affecté à tous les trésors des choses saintes qu'avaient consacrées le roi David, les chefs de familles, les chefs de milliers et de centaines, et les chefs de l'armée. 27 Ils les avaient consacrés, sur le butin des guerres, à l'entretien de la Maison du Seigneur. 28 Et tout ce qu'avaient consacré Samuel le voyant, Saül fils de Qish, Avner fils de Ner et Joab fils de Cerouya, tout ce qui était consacré fut confié à Shelomith et à ses frères.
29
Pour les Yiceharites, Kenanyahou et ses fils étaient affectés aux affaires extérieures d'Israël, comme scribes et comme juges. 30 Pour les Hébronites, Hashavyahou et ses frères, hommes de valeur au nombre de mille sept cents, étaient chargés d'inspecter Israël du côté ouest du Jourdain, pour toutes les affaires du Seigneur et le service du roi. 31 Pour les Hébronites, Yeriya était le chef-pour les Hébronites, on avait fait des recherches dans les généalogies de leurs familles, pendant la quarantième année du règne de David et l'on avait trouvé parmi eux des hommes de valeur, à Yazér de Galaad. 32 Lui et ses frères étaient deux mille sept cents hommes de valeur, chefs de famille, que le roi David avait établis sur les Rubénites, les Gadites et la moitié de la tribu de Manassé, pour toutes les affaires de Dieu et celles du roi.




Les chefs de l'armée

27 1 Fils d'Israël selon leur nombre, chefs de familles, chefs de milliers et de centaines, scribes au service du roi pour tout ce qui concernait les divisions, celle qui venait et celle qui partait, mois par mois, tous les mois de l'année. Une division comportait vingt-quatre mille hommes.
2
Sur la première division, pour le premier mois, était Yashovéâm fils de Zavdiël, et sa division comptait vingt-quatre mille hommes. 3 Il appartenait aux fils de Pèrèç et commandait tous les chefs d'armée pour le premier mois.
4
Sur la division du deuxième mois était Dodaï l'Ahohite; sa division qui était commandée par Miqloth comptait vingt-quatre mille hommes.
5
Le chef de la troisième armée, pour le troisième mois, était Benayahou, fils du grand prêtre Yehoyada; sa division comptait vingt-quatre mille hommes; 6 ce Benayahou était un brave parmi les Trente, et chef des Trente. A sa division appartenait aussi Ammizavad, son fils.
7
Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asahel frère de Joab et Zevadya son fils après lui; sa division comptait vingt-quatre mille hommes.
8
Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Shamhouth le Yizrahite; sa division comptait vingt-quatre mille hommes.
9
Le sixième, pour le sixième mois, était Ira fils de Iqqesh le Teqoïte; sa division comptait vingt-quatre mille hommes.
10
Le septième, pour le septième mois, était Hèleç le Pelonite, d'entre les fils d'Éphraïm; sa division comptait vingt-quatre mille hommes.
11
Le huitième, pour le huitième mois, était Sibbekaï le Houshatite, des Zarhites; sa division comptait vingt-quatre mille hommes.
12
Le neuvième, pour le neuvième mois, était Avièzer l'Anatotite, des Benjaminites; sa division comptait vingt-quatre mille hommes.
13
Le dixième, pour le dixième mois, était Mahraï le Netofatite, des Zarhites; sa division comptait vingt-quatre mille hommes.
14
Le onzième, pour le onzième mois, était Benaya le Piréatonite, d'entre les fils d'Éphraïm; sa division comptait vingt-quatre mille hommes.
15
Le douzième, pour le douzième mois, était Hèldaï le Netofatite, du clan d'Otniel; sa division comptait vingt-quatre mille hommes.


Autres fonctionnaires de David

16 Sur les tribus d'Israël, le commandant pour les Rubénites était Eliézer fils de Zikri; pour les Siméonites, Shefatyahou fils de Maaka; 17 pour les Lévites, Hashavya fils de Qemouël; pour Aaron, Sadoq; 18 pour Juda, Elihou des frères de David; pour Issakar, Omri fils de Mikaël; 19 pour Zabulon, Yishmayahou fils de Ovadyahou; pour Nephtali, Yerimoth fils de Azriël: 20 pour les fils d'Éphraïm, Hoshéa fils de Azazyahou; pour la demi-tribu de Manassé, Yoël fils de Pedayahou; 21 pour la demi-tribu de Manassé en Galaad, Iddo fils de Zekaryahou; pour Benjamin, Yaasiël fils d'Avner; 22 pour Dan, Azarel fils de Yeroham. Tels étaient les chefs des tribus d'Israël.
23
David n'avait pas relevé le nombre de ceux qui étaient âgés de vingt ans et au-dessous, car le Seigneur avait dit qu'il rendrait Israël nombreux comme les étoiles du ciel. 24 Joab fils de Cerouya avait commencé à les compter, mais il n'acheva pas, car à cause de cela la colère s'abattit sur Israël, aussi leur nombre ne figure pas dans les Annales du roi David.
25
Sur les trésors du roi était Azmaweth fils de Adiël. Sur les réserves dans la campagne, dans les villes, dans les villages et dans les tours, était Yehonatân, fils de Ouzziyahou. 26 Sur les travailleurs de la campagne pour cultiver le sol, était Ezri fils de Kelouv; 27 sur les vignes, Shiméï le Ramatite; sur ceux qui étaient dans les vignes pour les réserves de vin, Zavdi le Shifmite; 28 sur les oliviers et les sycomores dans le Bas-Pays, Baal-Hanân le Guedérite; sur les réserves d'huile, Yoash; 29 sur le gros bétail qui paissait en Sharôn, Shitraï le Sharonite; sur le gros bétail dans les vallées, Shafath fils de Adlaï; 30 sur les chameaux, Ovil l'Ismaélite; sur les ânesses, Yèhdeyahou le Méronotite; 31 sur le petit bétail, Yaziz le Hagrite. Tous ceux-là étaient les intendants des biens qui appartenaient au roi David.
32
Yehonatân, oncle de David, était conseiller; c'était un homme intelligent et il était secrétaire. Yehiël, fils de Hakmoni, était auprès des fils du roi. 33 Ahitofel était conseiller du roi, et Houshaï l'Arkite était l'ami du roi. 34 A Ahitofel succédèrent Yehoyada, fils de Benayahou, et Abiatar. Le chef de l'armée du roi était Joab.




Recommendations de David à Salomon au sujet du temple

28 1 David rassembla à Jérusalem tous les chefs d'Israël, ceux des tribus et ceux des divisions qui servaient le roi, les chefs de milliers et de centaines et ceux de tous les biens et troupeaux qui appartenaient au roi et à ses fils, avec les eunuques, les braves et tous les hommes de valeur.
2
Le roi David, se mettant debout, leur dit: " Écoutez-moi, mes frères et mon peuple. J'ai eu à coeur de bâtir une Maison où reposeraient l'arche de l'alliance du Seigneur et le marchepied de notre Dieu, et j'ai fait des préparatifs pour la bâtir.
3
" Mais Dieu m'a dit: " "Tu ne bâtiras pas une Maison pour mon nom, car tu es un homme de guerre et tu as répandu le sang. " " " 4 Le Seigneur, Dieu d'Israël, m'a choisi, dans toute ma famille, pour être roi sur Israël à toujours, car il a choisi comme guide Juda et, dans la maison de Juda, la maison de mon père et, parmi les fils de mon père, il lui a plu de me faire régner sur tout Israël. 5 Parmi tous mes fils-car le Seigneur m'a donné de nombreux fils-il a choisi mon fils Salomon pour siéger sur le trône de la royauté du Seigneur sur Israël. 6 " Puis il m'a dit: " "C'est ton fils Salomon qui bâtira ma Maison et mes parvis, car je l'ai choisi comme fils et moi, je serai pour lui un père. " 7 " J'ai préparé sa royauté pour toujours si, comme aujourd'hui, il reste ferme dans la pratique de mes commandements et de mes ordonnances. " " " 8 Et maintenant, aux yeux de tout Israël, de l'assemblée du Seigneur et en présence de notre Dieu: observez et scrutez tous les commandements du Seigneur votre Dieu, afin que vous preniez possession de ce bon pays et que vous le laissiez comme patrimoine à vos fils après vous, pour toujours. 9 Et toi, mon fils Salomon, connais le Dieu de ton père, et sers-le d'un coeur intègre et d'une âme empressée, car le Seigneur sonde tous les coeurs et discerne toute forme de pensée. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi, mais si tu l'abandonnes, il te rejettera pour toujours. 10 Regarde maintenant: le Seigneur t'a choisi pour bâtir une Maison comme sanctuaire; sois ferme et agis! "
11
David donna à son fils Salomon le plan du vestibule, de ses maisons, de ses magasins, de ses chambres hautes, de ses salles intérieures et de la pièce du propitiatoire, 12 et le plan de tout ce qu'il avait dans l'intention de faire pour le parvis de la Maison du Seigneur et pour toutes les chambres alentour, pour les trésors de la Maison de Dieu et les trésors des objets sacrés; 13 pour les classes des prêtres et des lévites et pour toutes les questions du service de la Maison du Seigneur, et tout objet du service de la Maison du Seigneur; 14 pour l'or, avec le poids en or de tous les objets de chaque service, et pour tous les objets d'argent avec le poids des objets de chaque service; 15 pour les chandeliers d'or et leurs lampes en or, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes; pour les chandeliers d'argent, avec le poids du chandelier et de ses lampes, selon le service de chaque chandelier; 16 le poids en or pour chacune des tables de proposition, et l'argent pour les tables d'argent, 17 les fourchettes, les coupes à aspersion et les timbales d'or pur, les bols d'or avec le poids de chaque bol, et les bols d'argent avec le poids de chaque bol: 18 pour l'autel des parfums, en or pur avec son poids, et pour le plan du char, des chérubins d'or aux ailes déployées recouvrant l'arche de l'alliance du Seigneur. 19 Tout cela se trouve dans un écrit de la main du Seigneur, qui m'a fait comprendre tous les ouvrages du plan. 20 Alors David dit à son fils Salomon: " Agis avec fermeté et courage! Sois sans crainte et ne t'effraie pas, car le Seigneur Dieu, mon Dieu, est avec toi. Il ne te laissera pas et ne t'abandonnera pas, jusqu'à l'achèvement de tout travail pour le service de la Maison du Seigneur. 21 Voici les classes des prêtres et des lévites pour tout ce service de la Maison de Dieu; et avec toi, en toute cette oeuvre, il y aura des hommes de bonne volonté et remplis de sagesse en tout travail; et les chefs et tout le peuple seront à tes ordres. "





1Chroniques (TOB) 20